Übersetzung für "at time been" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Indeed, strong views had at times been expressed in public discussions of concluding observations.
Разумеется, иногда во время открытых обсуждений заключительных замечаний можно услышать резкие высказывания.
Never before has the time been so precious and the need for effective global action so clear.
Никогда ранее время не было столь ценным, а необходимость в эффективных глобальных действиях - столь очевидной.
There has at the same time been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation.
В то же время люди все больше начинают осознавать опасность, которую таят в себе природные источники ионизирующего излучения.
It has, at the same time, been rightly argued that the treaty should not become hostage to the decision, or indecision, of one or two States.
В то же время правильно отмечают и то, что этот договор не должен стать заложником решения или отсутствия решения одного-двух государств.
Federation police have at times been unwilling to intervene in cases involving non-Bosniaks, even if present during the commission of a crime.
Порой полиция Федерации проявляла нежелание принимать меры в случаях, связанных с небоснийцами, даже если она присутствовала во время совершения преступления.
The survey results also indicate that 86.1 per cent of women have at some time been forced to have sex or suffered sexual abuse by persons whom they knew.
В то же время жертвами принуждения к сексу и сексуальной эксплуатации со стороны знакомых лиц становились 86,1% женщин.
What is truly scandalous about this situation is that the armed militiamen and ex-soldiers had for all this time been benefiting from the international humanitarian assistance intended for the refugees.
Самым скандальным в этой ситуации является то, что вооруженные ополченцы и бывшие военнослужащие пользовались все это время международной гуманитарной помощью, предназначавшейся беженцам.
207. The alleged incompatibility between universal jurisdiction and immunity from foreign criminal jurisdiction has at the same time been questioned or the matter has been left open.
207. В то же время утверждения о несовместимости универсальной юрисдикции с иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции подвергаются сомнению либо вопрос остается открытым.
The implementation of quick-impact projects has at times been delayed owing to lack of physical access, especially during the rainy season, which lasts for six months a year.
Задержки в осуществлении проектов с быстрой отдачей иногда происходили из-за отсутствия физического доступа, особенно во время продолжающегося шесть месяцев сезона дождей.
33. The resulting creation of spatially separated settlements for the rich and the poor in urban and rural areas, has at times been described by the Special Rapporteur as "urban and rural apartheid".
33. Создание в результате этого в городах и селах зон, в которых раздельно живут богатые и бедные, в свое время было названо Специальным докладчиком "городским и сельским апартеидом".
And time’s been up our way, when yer’d have said ‘thank yer Bill’ for a nice bit o’ fat valley mutton like what this is.” He took a big bite off a sheep’s leg he was roasting, and wiped his lips on his sleeve.
А было время, когда брюхо прирастало к спине, так сразу: спасибо, Билл, за эту вот баранину. И сейчас то же. Он тут же умял баранью ногу и утёрся рукавом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test