Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
It is a universal operational procedure for military operations to be initiated before dawn or at dusk.
Во всем мире принято начинать военные операции перед рассветом или на рассвете.
At dawn he was taken to the municipal hall for detention.
На рассвете его привезли в здание муниципалитета и поместили под стражу.
Rage, rage until the coming of the dawn we seek.
Не сдерживай свой гнев и не укрощай его до самого рассвета".
The group was made to walk towards the confrontation line at dawn.
На рассвете эту группу заставили идти пешком к линии конфронтации.
On the dawn of Good Friday, the dream of agreement finally became a reality.
На рассвете Страстной пятницы мечта о достижении соглашения, наконец, стала реальностью.
A few hours later, at dawn, their blindfolds and handcuffs were removed.
Спустя несколько часов, уже на рассвете, наручники и повязки с глаз сняли.
It is now over three years since the dawn of true democracy in Malawi.
Прошло уже больше трех лет со времени рассвета подлинной демократии в Малави.
The dawn is breaking all over: Latin America, Africa, Europe and Oceania.
Во всех регионах мира наступает рассвет: в Латинской Америке, Африке, Европе и Океании.
In the ancestral Mayan calendar today is the day of balance, the day of dawn, the day that the Guacamaya sings, announcing the coming of a new dawn.
По древнему календарю майя сегодня день равновесия, день рассвета, день, когда поет попугай гуакамайя, возвещая о наступлении новой зари.
The arrests made in the dawn hours of today have included several members of the Palestinian Legislative Council (PLC).
Сегодня на рассвете были арестованы в том числе и несколько членов Палестинского законодательного совета.
At the dawn of tomorrow, the people on the list will take part in the Battle of Okinawa and attack the enemy's fleet as a part of the Special Attack Unit.
Завтра на рассвете люди из списка будут принимать участие в битве за Окинаву и атакуют флот врага в качестве Специального отряда.
Today at the dawn, 84,000 troops of the 1st and 2nd Field Armles... under the overall command of General Chang Jing Wu... attacked the Tibetan frontier near Den-Go.
Сегодня, на рассвете восемьдесят пять тысяч солдат первой и второй по-левых армий,.. ...под общим командованием генерала Чан Жинь Ву,.. ...атаковали Ти-бетскую границу около Дэн Го.
‘The night is getting old,’ said Aragorn. ‘The dawn is not far off.’ ‘If any dawn can pierce these clouds,’ said Gimli.
– Ничего, скоро начнется рассвет: ночь-то на исходе, – сказал Арагорн. – Ночь-то на исходе, – пробормотал Гимли, – да в такое ненастье и рассвета не заметишь.
He knew Neville, like himself, was dreading the dawn.
Он понимал, что Невилл, как и он сам, больше всего боится рассвета.
We make no evening promises to be broken at dawn.
И не бывает так, чтобы вечером мы дали обещание, которое собираемся нарушить на рассвете.
Oh, I knew I was a scoundrel as I was standing over the Neva at dawn today!
О, я знал, что я подлец, когда я сегодня, на рассвете, стоял над Невой!
but there I WAS, with both of 'm on my hands, and there I had to stick till about dawn this morning;
Но мне-то пришлось из-за них просидеть там до рассвета – ведь оба они были у меня на руках;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test