Übersetzung für "as unfold" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The eminent French author Jean Cocteau once said that "time is a system of folds which only death can unfold".
Выдающийся французский литератор Жан Кокто однажды сказал, что время наслаивает страницы жизни, которые лишь смерть способна развернуть.
That process will not unfold, however, unless women are enfranchised and assume positions of authority in government, the courts, the professions, and society at large.
Такой процесс в то же время нельзя развернуть, если женщины не имеют политических прав и не занимают руководящие должности в правительстве, судах, различных сферах профессиональной деятельности и в обществе в целом.
There is information that is event-related and therefore can be generated as events unfold.
Существует информация, которая связана с определенными событиями, и потому она может генерироваться по мере развития событий.
Moreover, in inter-organizational partnerships and networks, partners modify their goals as the interaction unfolds.
Кроме того, в межорганизационных партнерствах и сетях по мере развития взаимодействия партнеры меняют свои цели.
This involved frequent and reliable reporting on the situation and relief needs as events unfolded.
Для этого требовалась регулярная и надежная информация о создавшемся положении и потребностях в чрезвычайной помощи, возникавших по мере развития событий.
Australia will continue its mission of support for training and transition as that process unfolds.
Австралия будет и впредь оказывать поддержку проведению профессиональной подготовки кадров и передаче ответственности по мере развития этого процесса.
Other issues may be taken up as situations unfold with developments of terrorism become critical.
Другие вопросы могут решаться по мере развития ситуации в области борьбы с терроризмом.
There would undoubtedly be opportunities for further synergies and efficiencies through reductions in staffing levels as the process unfolded.
По мере развития этого процесса, несомненно, будут открываться возможности для усиления взаимодействия и повышения эффективности за счет сокращения численности персонала.
As the crisis unfolded, I twice addressed the Security Council in the hope that consensus could be achieved for effective preventive action.
По мере развития кризиса я дважды обращался к Совету Безопасности в надежде, что можно будет достичь консенсуса в отношении эффективных превентивных действий.
Thus, the United Nations should position itself to monitor and to follow up on the partnerships as they unfold around the world.
Таким образом, Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии осуществлять контроль и последующую деятельность по мере развития партнерских отношений в мире.
As the crisis has unfolded, it has become increasingly clear that credit rating agencies' ratings for complex securities were not appropriate.
По мере развития кризиса становилось все более очевидным, что рейтинги, присвоенные этими агентствами сложным финансовым инструментам, не соответствуют действительности.
The Committee considers, however, that as the process unfolds and stabilizes, there will be opportunities for further synergies and efficiencies through reductions in staffing levels.
Тем не менее Комитет считает, что по мере развития и стабилизации этого процесса откроются возможности для усиления взаимодействия и повышения эффективности путем сокращения численности персонала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test