Übersetzung für "as respect" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Our reform efforts will ultimately fail unless they are grounded in respect for individuals: respect for their rights; respect for their cultures, traditions and beliefs; and respect for their opinions, dissenting or not.
Наши усилия по реформированию в конечном итоге приведут к провалу, если не будут основаны на уважении к людям: уважении к их правам; уважение к их культурам, традициям и верованиям; и уважении к их мнению вне зависимости от того, согласны ли мы с ним или нет.
Respect for human rights must include respect for differences in systems and practices.
Уважение прав человека должно предполагать уважение различий в системах и практике.
RESPECT FOR OFFICE
Уважение должности
A. Respect for nature
А. Уважение к природе
Human rights were universal and respect for them enhanced respect for diversity.
Права человека являются всеобщими, и уважение этих прав способствует уважению разнообразия.
RESPECT FOR MEMBERS OF THE PUBLIC
Уважение общественности
The right to esteem and respect;
право на уважение;
Respect for diversity.
713. Уважение разнообразия.
Respect for the environment
Уважение к окружающей природе
The right to respect and the obligation to respect others
Право на уважение и обязанность уважать других
The Chinese have little respect for foreign trade.
Китайцы проявляют мало уважения к внешней торговле.
It's important that a leader keep the respect of his troop,
– Но ведь важно, чтобы предводитель сохранял уважение своих людей.
“Give the Gurg gifts, show some respect, yeh know.”
Принести подарки гургу, уважение оказать, одним словом.
"They're concerned for a respected comrade," Hawat said.
– Они беспокоятся о своем мертвом товарище – он пользовался большим уважением, – объяснил Хават.
Respect and love had sent the gift—with only a slight tinge of fear.
И сам подарок был послан ей с любовью и уважением – и лишь с крошечной толикой страха.
Hence, in a company of drinkers, they always seem eager to solicit justification for themselves and, if possible, even respect as well.
Оттого-то в пьющей компании они и стараются всегда как будто выхлопотать себе оправдание, а если можно, то даже и уважение.
The name Malfoy still commands a certain respect, yet the Ministry grows ever more meddlesome.
Фамилия Малфой все еще вызывает определенное уважение, но Министерство становится все надоедливее.
I am ready to spare him, however, even now; but solely out of respect for yourself, Varvara Ardalionovna.
Так и случилось… Я готов теперь пощадить его, но единственно из уважения к вам, Варвара Ардалионовна.
My father once told me that respect for the truth comes close to being the basis for all morality.
Отец сказал мне однажды, что уважение к истине лежит в основе всех почти систем морали.
It’s time you learned some respect!” “It’s time you earned it,” said Harry.
Пора бы вам научиться проявлять уважение к людям! — Пора бы и вам заслужить его! — ответил Гарри.
Its status with respect to the constituent instrument of the organization and with respect to the organization as
Его положение по отношению к учредительному документу организации и по отношению к организации как таковой прояснится значительно быстрее.
Adjustments in respect of:
Корректировки в отношении:
With respect to profitability:
В отношении рентабельности:
With respect to education
В отношении образования
With respect to health
В отношении здравоохранения
With respect to research
В отношении исследований
With respect to financing:
В отношении финансирования:
Ron was not unique in this respect;
В этом отношении Рон был не одинок.
In that respect his friend had greatly the advantage.
В этом отношении его друг имел перед ним значительное преимущество.
Their interest is, in this respect, directly opposite to that of the great body of the people.
Их интерес в этом отношении прямо противоположен интересу главной массы народа.
In this respect he was scared, as they say, the way little children are sometimes scared.
В этом отношении он был, как говорится, испуган, как бывают иногда испуганы маленькие дети.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
It had better, however, be somewhat too long than in any respect too short.
Но все же лучше в некотором отношении, чтобы он был несколько длиннее, чем слишком короток.
In this respect, therefore, all the European colonies have, without exception, been a cause rather of weakness than of strength to their respective mother countries.
В этом отношении все европейские колонии без исключения являлись причиной скорее слабости, чем силы, своих метрополий.
He was their judge, and in some respects their legislator in peace, and their leader in war.
Он был их судьей и в некоторых отношениях был для них законодателем в мирное время и вождем во время войны.
The occupiers of land were in every respect as dependent upon the great proprietor as his retainers.
Крестьяне во всех отношениях так же зависели от крупного землевладельца, как и его дворня и приближенные;
They are in no respect arbitrary, but are or may be in all cases perfectly clear and certain.
Они ни в каком отношении не произвольны, а во всех случаях могут быть или бывают вполне определенными и точно установленными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test