Übersetzungsbeispiele
It will build as much as possible on local capabilities.
Он будет опираться, насколько это возможно, на местный потенциал.
2. As far as possible a complaint shall describe
2. Насколько это возможно, в заявлении указываются:
They also need to be treated at that level as far as is possible.
На этом уровне их нужно лечить, насколько это возможно.
(b) To know their parents, to the extent that this is possible;
b) знать своих родителей (насколько это возможно);
Other means should be employed as far as possible;
Необходимо, насколько это возможно, применять другие средства;
The Conference shall, to the extent possible, at its first meeting:
Конференция, насколько это возможно, на своем первом заседании:
In this connection, it was suggested that the phrase "as far as possible" should be deleted.
В этой связи было предложено исключить фразу "насколько это возможно".
Each Contracting Party shall, as far as possible and as appropriate ...
Каждая Договаривающаяся Сторона, насколько это возможно и целесообразно, ...
We will therefore be pursuing it as constructively as possible.
Поэтому мы и впредь будем, насколько это возможно, конструктивно развивать ее.
Please include, to the extent possible, in each listing the following information:
Просьба, насколько это возможно, в каждом случае указывать:
Well, as comfortable as is possible, at any rate.
Ну, в общем, насколько это возможно поудобнее в этом случае.
Of the Expense of Justice The second duty of the sovereign, that of protecting, as far as possible, every member of the society from the injustice or oppression of every other member of it, or the duty of establishing an exact administration of justice, requires, too, very different degrees of expense in the different periods of society.
Вторая обязанность государя, а именно — защита, насколько это возможно, каждого члена общества от несправедливости и притеснения его другими членами общества, или обязанность установления точного отправления правосудия, также требует весьма различных расходов в разные периоды развития общества.
But this was not possible in all cases.
Но это возможно не во всех случаях.
We believe that this is possible.
Мы убеждены в том, что это возможно.
It will be hard, but it is possible.
Добиться этого будет непросто, но это возможно.
This is possible at no additional cost
Это возможно без дополнительных затрат
Let us prove that it is possible.
Давайте докажем, что это возможно.
Our response is: yes, it is possible.
Наш ответ -- да, это возможно.
It is through education and training that that is possible at all.
Это возможно только с помощью образования.
The Millennium Summit showed that this is possible.
Саммит тысячелетия показал, что это возможно.
This is possible, as the work of UNESCO demonstrates.
Это возможно, как показывает деятельность ЮНЕСКО.
However, whenever possible, it was be better to receive them as early as possible.
Однако в тех случаях, когда это возможно, было бы желательно получать их как можно раньше.
No, I'm absolutely sure it's possible.
Нет, это я совершенно уверен, что это возможно.
And how could he have seen—how is it possible?...Hm .
И как мог он видеть — разве это возможно?..
The condition of artificers is, if possible, still worse.
Условия существования ремесленников, если это возможно, еще хуже.
"Is it possible?" "The way is long." "Fremen don't like to say no ," Idaho had told him once.
– А это возможно? – Путь долог… «Фримены не любят говорить “нет”», – так сказал ему как-то Айдахо…
This is a matter of fact which cannot now admit of any reasonable doubt; and the proof of it is, if possible, still more decisive with regard to Scotland than with regard to England.
Это факт, который не допускает ныне никаких сколько-нибудь обоснованных сомнений и который доказан еще более неопровержимо, если это возможно, для Шотландии, чем для Англии.
Is it really possible?” “What is this! Where am I!” she said, deeply perplexed, as if she had still not come to her senses. “But you, you, you're so...how could you make yourself do it?...What is this!”
Да разве это возможно?» — Да что это! Да где это я стою! — проговорила она в глубоком недоумении, как будто еще не придя в себя, — да как вы, вы, такой… могли на это решиться?.. Да что это!
Let me then advise you, dear sir, to console yourself as much as possible, to throw off your unworthy child from your affection for ever, and leave her to reap the fruits of her own heinous offense.
Позвольте же, дорогой сэр, пожелать Вам утешения в той мере, в какой это возможно, и посоветовать навеки отторгнуть от себя недостойную дочь, предоставив ей самой пожинать плоды своего порочного поведения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test