Übersetzung für "as ironic" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is indeed ironic that this tragedy is being enacted on a continent which prides itself on its commitment to human rights and international legality.
Поистине иронично, что эта трагедия разыгрывается на континенте, который гордится своей приверженностью уважению прав человека и международной законности.
It may be ironic that the violation of a State of its international obligations would have the consequence of causing suffering to its population, who may incidentally already be suffering from a repressive regime.
Иронично, что нарушение государством его международных обязательств будет иметь последствия, заключающиеся в причинении страданий его населению, которое уже и так может страдать от репрессивного режима.
It would be not just deeply ironic, but tragic, if one of the international community's highest goals for 40 years suddenly lost its appeal just as the world was about to grasp it.
Было бы не просто глубоко иронично, а трагично, если бы одна из наивысших целей международного сообщества на протяжении 40 лет внезапно утратила свою привлекательность именно в тот момент, когда мир был близок к ее достижению.
And it is certainly ironic to excuse the complainant under the Optional Protocol from his failure to exhaust domestic appellate remedies, and then to fault the state party for the absence of independent judicial decision.
И, конечно же, иронично извинять человека, подающего жалобу на основании Факультативного протокола, за то, что он не исчерпал внутренние средства апелляционной защиты, а после этого винить государство-участник в отсутствии независимого судебного решения1.
In the circumstances, it is ironic and audacious for the NIF regime to invoke today principles of international law that it has been violating all along to indict the Government of Eritrea of foul play.
В этих обстоятельствах весьма иронично и нагло со стороны режима НИФ ссылаться на современные принципы международного права, которые он нарушал все это время, и обвинять правительство Эритреи в обмане.
It was highly ironic that in 1991 the Moroccan army had fought alongside allied forces for the liberation of Kuwait from Iraqi occupation while Morocco was itself already occupying the Western Sahara.
Глубоко иронично, что в 1991 году марокканская армия воевала вместе с войсками союзников за освобождение Кувейта от иракской оккупации, в то время как само Марокко уже оккупировало Западную Сахару.
It is ironic that this claim is made by a country in which 90 per cent of the Ottoman Turkish monuments, dating back more than 500 years, are physically neglected, abandoned or demolished.
Весьма иронично, что такое утверждение делается представителем страны, в которой 90 процентов оттоманских турецких исторических памятников, насчитывающих более 500 лет, реально игнорируются, заброшены или разрушены.
Given this impressive array of initiatives to help Africa, is it not curious and ironic that, in fact, at the end of each of these programmes, the aggregate economic performance of Africa has been worse than at the beginning?
С учетом такого впечатляющего ряда направленных на помощь Африке инициатив разве не любопытно и не иронично то, что на деле к концу каждой из этих программ в целом экономические показатели Африки хуже, чем в начале?
16. In a year that FICSA has formally declared the Year of General Service Staff, it is ironic that staff continue to face intransigence on the issue of General Service salary surveys.
16. Сколь иронично то, что в год, официально объявленный ФАМГС Годом сотрудников категории общего обслуживания, эти сотрудники продолжают сталкиваться с непримиримостью в вопросе о проведении обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания.
It is grim and ironic that at the same time Israel must bury the eight victims of Sunday's bombing, the Palestinians are using the International Court of Justice to attack Israel for building a fence that could have saved the victims' lives.
Печально и иронично то, что в то время, когда Израиль должен похоронить восемь погибших в результате взрыва, палестинцы используют Международный Суд для нападок на Израиль за то, что он строит ограждение, которое могло бы спасти погибшим жизнь.
This is completely ironic and unacceptable and, therefore, should no longer be tolerated.
Это положение является абсолютно ироничным и неприемлемым, и поэтому с ним больше нельзя мириться.
It is even more ironic that the history of Indonesia is being repeated somewhat in East Timor.
Еще более ироничным является тот факт, что история Индонезии в определенной степени повторяется в Восточном Тиморе.
An ironic and playful style of social advertising and the situations portrayed demonstrate the absurdness and harm of discrimination.
Ироничный и игривый стиль социальной рекламы и отображаемых ситуаций призваны продемонстрировать абсурдность и вред дискриминации.
81. At the same time, it would be tragically ironic if the international community were to view these developments, encouraging though they are, as grounds for complacency.
81. В то же время было бы печально ироничным, если бы международное сообщество рассматривало эти изменения, при всем их обнадеживающем характере, как основание для самоуспокоенности.
This may seem slightly ironic given that the early attention of LAS discussions were more on the latter concerns than on the former.
Это может показаться несколько ироничным, если учесть, что на начальном этапе обсуждения СУРС большее внимание уделялось последним, а не первым элементам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test