Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
It is divided into parts, labelled part A and part B. The two parts are non-contiguous.
Он разделен на две части, обозначенные как часть А и часть В. Эти части не являются сопредельными.
I've been studying Earth literature as a part of my Academy training.
Я изучал земную литературу как часть моей подготовки в Академию.
You see, Jim, as I'm a mutineer's doctor, as a part of the bargain...
Видишь, Джим, я теперь доктор мятежников, это как часть сделки
As a part of society, it is the sector that concentrates all looking and all consciousness.
Спектакль как часть общества выступает как сектор, сосредотачивающий на себе все взгляды и сознания.
It's very human to dismiss a stalker, or worse... accept it as a part of your daily life.
Человеку свойственно игнорировать сталкера... Или хуже — принять его как часть своей жизни.
Do you realize that something you thought up in your head now exists as a part of the Manhattan skyline?
Ты осознаешь, что нечто, что ты придумал в своей голове теперь существует как часть Манхэттанского горизонта?
Listen, she... she wants... She wants to make amends, uh, to people... Uh, me, uh, you, everyone, really, as a... as a part of her recovery, and i-if you don't mind, uh, Lieutenant Provenza and I, we can... we can go and we can pick her up right now
Послушай, она... она хочет... она хочет искупить вину перед людьми... передо мной, тобой, перед всеми, правда, как... как часть её выздоровления, и если ты не против, мы с лейтенантом Провензой
Look, what if the defense agreed in advance not to subpoena me, and what if they agreed in advance not to use my interviews in court, and what if, as a part of my story, I interviewed Slider's attorney and let him talk about the case?
Слушайте, если защита согласится не вызывать в суд меня, и вдруг они согласятся также не использовать мои интервью в суде, и что если, как часть моей истории, я проведу интервью с адвокатом Слайдера и дам ему говорить о деле?
Money, therefore, the great wheel of circulation, the great instrument of commerce, like all other instruments of trade, though it makes a part and a very valuable part of the capital, makes no part of the revenue of the society to which it belongs;
Таким образом, деньги — это великое колесо обращения, это великое орудие обмена и торговли, хотя и составляют, наравне с другими орудиями производства, часть, и притом весьма ценную часть, капитала, не входят какою бы то ни было частью в доход общества, которому они принадлежат.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test