Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Using the terms "valid" and "validity" in both contexts confused the two issues.
Использование терминов "действительный" и "действительность" в обоих контекстах создает путаницу.
At the outset, the Special Rapporteur had indeed preferred the words "validity" and "invalidity" or "non-validity" to "permissibility" and "impermissibility".
Сначала Специальный докладчик действительно употреблял слова <<действительность>> и <<недействительность>> или <<отсутствие действительности>>, предпочитая их словам <<правомерность>> и <<неправомерность>>.
Now, Mr. De Groot's concerns are valid... but they come at a price.
Опасения Мистера Де Грута действительны... но они идут с ценой.
You don't have to worry because you used a false name, but for us these contracts are valid.
Тебе то не нужно волноваться, ты использовал ложное имя, но для нас эти контракты действительны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test