Übersetzung für "are imagined" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Some imagined that those instruments had fulfilled their aspirations.
А кое-кто даже воображает, будто эти договоры реализовали их чаяния.
The Polisario Front does not wish to underestimate the real or imagined difficulties.
Фронт ПОЛИСАРИО не хотел бы недооценивать реальные или воображаемые трудности.
An expanding NATO is not a threat, real or imagined, to anyone.
Расширение НАТО не является угрозой для кого-либо, будь то реальной или воображаемой.
No one imagined that a just and comprehensive peace could be achieved free of cost or without difficulties.
Никто не воображал, что справедливый и всеобъемлющий мир мог быть достигнут легко и без труда.
Security is not to for persecute persecuting real or imagined ideological enemies or to maintaining a one-party regime.
Обеспечение безопасности означает не преследование реальных или воображаемых идеологических противников или сохранение однопартийного режима.
However, like the painter, we must, if not imagine Sisyphus happy, at least remain hopeful.
Однако, совсем подобно живописцу, нам надо если и не воображать счастливого Сизифа, то по крайней мере сохранять надежду.
There were some who imagined and others who wished to make believe that we might reconsider such a decision.
Были такие, кто воображал, и такие, кто хотел заставить поверить, будто мы можем пересмотреть подобное решение.
Cultural notions and value systems drew upon both continuity with the past and a projected, imagined future.
Культурные понятия и ценностные системы одновременно опираются на преемственность с прошлым и на прогнозируемое воображаемое будущее.
Nevertheless, the United Nations moral authority is sapped by the real and the imagined and by criticism justified or unjustified.
В любом случае моральный авторитет Организации Объединенных Наций подрывается как реальными, так и воображаемыми проблемами, оправданной или неоправданной критикой.
The cold war generated a tendency in internal and external relations which required the existence of a real or imagined enemy.
"Холодная война" породила тенденцию во внутренних и международных отношениях, при которой нужно было наличие реального или воображаемого противника.
If you are imagining a scenario where I am No longer here and watching over your every move and protecting you from every danger, I can assure you, that will never happen.
Если ты воображаешь себе, что может быть такое что меня больше не будет рядом, и я не буду приглядывать за каждым твоим шагом и оберегать от любой опасности, уверяю тебя, этого никогда не произойдет.
And this is not at all, not at all how I imagined finding him!
И совсем, совсем не так воображала его найти!
I never imagined I could reach such a frenzy.
никогда не воображал, что могу дойти до такого исступления.
He had never before imagined that he would wake up like that one day.
Он и не воображал прежде, что когда-нибудь так проснется.
I suppose you imagine yourself a field- marshal, and think you have conquered Napoleon?
Может, фельдмаршалом себя воображаете и что Наполеона разбили?
Do not imagine, Miss Bennet, that your ambition will ever be gratified.
Не воображайте же, мисс Беннет, что ваши притязания увенчаются успехом.
"From the portrait!" "What else?" "I seemed to imagine you exactly as you are--I seemed to have seen you somewhere." "Where--where?"
– По портрету и… – И еще? – И еще по тому, что такою вас именно и воображал… Я вас тоже будто видел где-то. – Где? Где?
In Moscow, however, I still imagined I was coming to seek Avdotya Romanovna's hand and to be Mr. Luzhin's rival.”
Впрочем, еще в Москве воображал, что еду добиваться руки Авдотьи Романовны и соперничать с господином Лужиным.
he had handled it and ended it not at all, not at all as he might have imagined to himself beforehand...which meant he had become weak, instantly and radically!
вел и кончил он ее совсем, совсем не так, как бы мог воображать себе прежде… ослабел, значит, мгновенно и радикально!
"Dear me, general," said Nastasia Philipovna, absently, "I really never imagined you had such a good heart."
– В самом деле, генерал, я и не воображала, чтоб у вас было все-таки доброе сердце; даже жаль, – небрежно проговорила Настасья Филипповна.
When my brother left us yesterday, he imagined that the business which took him to London might be concluded in three or four days;
Покидая нас вчера, брат воображал, что с делом, вызвавшим его в Лондон, он сможет покончить за какие-нибудь три дня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test