Übersetzung für "are expectations" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Supervisors must now use the following rating scale: "fully meets expectations", "partially meets expectations" or "does not meet expectations".
Руководители обязаны теперь применять следующую шкалу оценок: "полностью отвечает ожиданиям", "частично отвечает ожиданиям" или "не отвечает ожиданиям".
This expectation was not realized.
Эти ожидания не оправдались.
Their expectation was correct.
Их ожидания оправдались.
Expectations of the beneficiaries;
ожидания бенефициаров;
Expectations versus reality
Ожидания и действительность
The expectations of regional offices are also often greater than their capacity to meet those expectations.
Кроме того, ожидания, связанные с региональными отделениями, часто превышают их способность оправдывать эти ожидания.
Have the expectations been fulfilled?
Оправдались ли эти ожидания?
HOW to fulfil expectations? INSTRUMENTS
КАК реализовать ожидания?
VIII. Expectations of the State
VIII. Ожидания государства
VII. Expectation of the State
VII. Ожидания государства
I assume many of you are expecting much, many thoughts, wonderings, that will be realized on this trip.
Думаю, у вас много ожиданий, надежд и опасений [бормотание]
she dreamed, and she was trembling with joyful expectation.
сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания.
Mr. Bennet’s expectations were fully answered.
Ожидания мистера Беннета целиком подтвердились.
“So what part of it isn’t living up to your expectations?” asked Harry.
— Так что же именно не отвечает твоим ожиданиям? — спросил Гарри.
Both she and Aglaya stood and waited as though in expectation, and both looked at the prince like madwomen.
И она, и Аглая остановились как бы в ожидании, и обе, как помешанные, смотрели на князя.
They were of course all intending to be surprised; but their astonishment was beyond their expectation;
Все, разумеется, предвкушали нечто необычное, но то изумление, которое они на самом деле испытали, превзошло ожидания.
Little by little he began to develop the expectation that this day something important, something decisive, was to happen to him.
Мало-помалу в нем укоренилось ожидание, что сегодня же с ним случится что-то особенное и окончательное.
On either side of him, Professor Karkaroff and Madame Maxime looked as tense and expectant as anyone.
Сидящие по обе стороны от него профессор Каркаров и мадам Максим замерли в напряженном ожидании.
Lebedeff replied, drily, and with the air of a man disappointed of his reasonable expectations.
так-с, – с некоторою сухостью ответил Лебедев и обиженно замолк, с видом человека, сильно обманутого в своих ожиданиях.
It was a revenue, too, of a nature to excite in human avidity the most extravagant expectations of still greater riches.
По своей природе доход этот был таков, что возбуждал в человеческой жадности чрезмерные ожидания еще больших богатств.
“No, ‘E,’” George corrected her, “‘E’ for ‘Exceeds Expectations.’ And I’ve always thought Fred and I should’ve got ‘E’ in everything, because we exceeded expectations just by turning up for the exams.”
— Нет, «В», — поправил Джордж, — «выше ожидаемого». И я всегда считал, что нам с Фредом должны ставить «В» по каждому предмету — мы превзошли все ожидания хотя бы потому, что явились на экзамен.
Expectations of enhanced attractiveness for foreign investment and increased technology transfer are also high.
Высокими также являются ожидания применительно к повышению привлекательности для иностранных инвестиций и расширению передачи технологии.
Are public expectations unrealistic about what can be delivered by PPP in the short term?
k) Насколько реальными являются ожидания общественности в отношении того, что может быть сделано при помощи ПГЧС в краткосрочной перспективе?
Many developing countries' principal motivation to join with developed countries in such agreements is the expectation of greater investment flows.
Главным стимулом к совместному участию многих развивающихся стран с развитыми странами в таких соглашениях является ожидание расширения инвестиционных потоков.
In addition to sound economic conditions, the appreciation of equity markets has also been driven by high expectations about future profits in ICT sectors.
Помимо благоприятных экономических условий, важным фактором роста курсов акций являются ожидания будущих прибылей в секторе ИКТ.
19. One premise upon which temporary protection is based is the expectation of resolving, within a reasonable period of time, the underlying cause of the outflow.
19. Одной из предпосылок, на которых базируется временная защита, является ожидание ликвидации, в разумные сроки, коренных причин, лежащих в основе потоков беженцев.
It was further explained that resistance to the use of electronic communications was due to expectations by business that a document would be presented in paper form, although the paper medium did not always offer higher levels of authenticity and integrity than its electronic equivalent.
Указывалось далее, что причиной сопротивления использованию электронных сообщений являются ожидания коммерсантов, привыкших иметь дело с бумажными документами, хотя бумага как носитель не всегда обеспечивает более надежные гарантии подлинности и неприкосновенности содержания, чем ее электронный эквивалент.
Mr. Togrul Bagirov, Executive Vice President of the Moscow International Petroleum Club, provided an overview of how realistic the expectation was that Russian gas companies would supply ever-increasing export quantities over the next 20-30 years.
Г-н Тогрул Багиров, исполнительный вице-президент московского Международного нефтяного клуба, обрисовал, насколько реалистичными являются ожидания того, что российские газовые компании будут обеспечивать постоянно растущие экспортные поставки в течение ближайших 2030 лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test