Übersetzung für "are compare" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This flux can then be compared to dust deposits measured with rain gauges.
Затем значение этого потока можно сравнить с величиной пылевых отложений, измеренной с помощью плювиографов.
Compare, for example,
Например, сравните:
Ambassador Ramaker compared us to a limousine.
Посол Рамакер сравнил нас с лимузином.
The person is asked to compare two scenarios.
Человеку предлагается сравнить два сценария.
Preferences could be compared to national subsidies.
Преференции можно сравнить с национальными субсидиями.
The person is asked to compare two programs.
Человеку предлагается сравнить две программы.
Compare the probability ratio with the consequence ratio .
Сравнить соотношение вероятностей с соотношением следствий .
You can compare the process with doing a jigsaw puzzle.
Этот процесс можно сравнить с решением головоломки.
Such an inspection should be compared to the task of a periodic inspection and such refurbishment should be compared to the procedure of (re-) manufacture linked to (re-)assessment of conformity.
Такую проверку следует сравнить с периодической проверкой, а такое восстановление следует сравнить с процессом изготовления (переоборудования), связанным с оценкой (пересмотром оценки) соответствия.
In that connection it was useful to compare the situations in Mozambique and Rwanda.
В этой связи следует сравнить ситуацию в Мозамбике и Руанде.
Marge, you are comparing me to the most infuriating thing in the newspaper!
Мардж, ты сравнила меня с самым ужасным недостатком всех газет!
Can anything compare with such horror!
Да разве с этаким ужасом что-нибудь может сравниться!
He drew out his wand and compared the lengths.
Он достал собственную палочку, сравнил их длины.
What have you ever done, compared with the Chosen One?
Что ты сделал в своей жизни, чтобы сравниться с Избранным?
The laws concerning corn may everywhere be compared to the laws concerning religion.
Законы относительно хлеба можно сравнить с законами, касающимися религии.
Then I’ll come to your office and we’ll compare the lists to see if there are any duplicates, and we’ll make up the invitations …”
Потом я подъеду к вам на работу, мы сравним списки, посмотрим, нет ли в них дубликатов, и разошлем приглашения…».
The popular fear of engrossing and forestalling may be compared to the popular terrors and suspicions of witchcraft.
Широко распространенную в народе боязнь скупки хлеба и спекуляции им можно сравнить со столь же широко распространенными страхами и подозрениями относительно колдовства.
The sugar colonies possessed by the European nations in the West Indies may be compared to those precious vineyards.
Принадлежащие европейским государствам вест-индские колонии, производящие сахар, могут быть сравнены с этими особенно ценными виноградниками.
“Oh Bagman’s likable enough, of course,” said Percy dismissively, “but how he ever got to be Head of Department… when I compare him to Mr. Crouch!
— Бэгмен, конечно, обаятелен, — снисходительно согласился Перси, — но как он умудрился стать начальником департамента… его сравнить нельзя с мистером Краучем!
Compare the mercantile manners of Cadiz and Lisbon with those of Amsterdam, and you will be sensible how differently the conduct and character of merchants are affected by the high and by the low profits of stock.
Сравните купеческие нравы Кадикса и Лиссабона, с одной стороны, Амстердама — с другой, и вы отметите, как различно влияет на поведение и характер купцов высота или малые размеры прибыли на капитал.
A man educated at the expense of much labour and time to any of those employments which require extraordinary dexterity and skill, may be compared to one of those expensive machines.
Человек, изучивший с затратой большого труда и продолжительного времени какую-либо из тех профессий, которые требуют чрезвычайной ловкости и искусства, может быть сравнен с такою же дорогою машиною.
We share the view of the Secretary-General, who has compared small arms to weapons of mass destruction, because, year after year, they kill hundreds of thousands of people all over the world, thus fostering a culture of violence and terror and trampling on human rights.
Мы солидарны с мнением Генерального секретаря, который сравнил стрелковое оружие с оружием массового уничтожения, так как от него ежегодно в мире гибнут сотни тысяч людей, в результате чего утверждается культура насилия и террора, нарушаются права человека.
Schuhmacher et al., 2007 have carried out an study to compare levels of PBDEs due to dietary intake and population living near a hazardous waste incinerator (HWI), in Spain.
Schuhmacher et al. провели в 2007 году исследование, в рамках которого сравнили данные по количеству ПБДЭ, поступающих в организм человека с пищей, с результатами анализа проб, взятых у населения районов, прилегающих к объекту по сжиганию опасных отходов (ОСО) в Испании.
On the important question on the length of the Finnish non-military service that has recently been shortened and is now equal to the longest duration of military service, under the Military Services Act, the representative of Finland referred to the Finnish Constitutional Committee of Parliament which compared the burden of non-military and military services and the overall burden irrespective of the length was assessed to be more or less equal between the two forms of services and this is the reasoning behind the length of non-military service.
Отвечая на вопрос о сроке альтернативной службы в Финляндии, который недавно был сокращен и равен сейчас максимальному сроку военной службы, предусмотренному в Законе о военной службе, представитель Финляндии упомянула Парламентский комитет по конституционному праву, который сравнил бремя альтернативной и военной службы, и общее бремя независимо от срока было признано более или менее равным между двумя видами службы, и именно на основе этого заключения был определен срок альтернативной службы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test