Übersetzung für "apply are" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
However, no one can apply that phrase to crimes such as the Holocaust.
Однако никто не может применить это выражение к таким преступлениям, как холокост.
The General Committee recommends that this provision should apply also at the forty-ninth session.
Генеральный комитет рекомендует применить это положение также к сорок девятой сессии.
I think it is about time we apply it to ourselves, and then show that there is effective representation".
Я думаю, нам пора применить это к самим себе и затем показать, что имеет место эффективное представительство>>.
Applying this provision to foreign arbitral awards, it ruled that such awards could be used as evidence.
Применив это положение к иностранным арбитражным решениям, суд заключил, что те могут быть использованы в качестве доказательства.
If the reservations made by Kuwait were to apply, they would inevitably have the effect of discrimination against women on grounds of sex.
Если бы оговорки, сделанные Кувейтом, были применены, это неизбежно повлекло бы за собой дискриминацию в отношении женщин по признаку пола.
Furthermore, it was suggested that the proposal should also apply to those devices which are intended to be mounted at a height > 2000 mm above the ground.
Кроме того, было предложено применить это предложение и к тем устройствам, которые планируется устанавливать на высоте >2 000 мм над землей.
Applying this requirement, a Swiss court has denied enforcement in a case where the translation was certified not by an official translator or a diplomatic or consular agent, but rather by a notary public.
Применяя это требование, швейцарский суд отказал в исполнении в деле, когда перевод был заверен не официальным переводчиком или дипломатическим или консульским учреждением, а государственным нотариусом.
Applying this provision to the specific case, the court considered that the buyer was imputing to the seller an error that bore no direct relation to what it had requested of the seller.
Применив это положение к данному конкретному случаю, суд счел, что покупатель необоснованно приписывает продавцу ошибку, которая не имеет прямого отношения к тому, что запрашивалось от продавца.
If I could apply this message to the war we are currently waging against drugs, I would say that medical knowledge and courage are not enough to fight the drug phenomenon successfully.
Если применить это высказывание к войне, которую мы ведем в настоящее время с наркотиками, то я мог бы сказать, что для успешной борьбы с явлением наркотиков знаний в области медицины и мужества недостаточно.
The tribunal found that it was "not possible to apply this provision to the case ... because the alleged impossibility [was] not the result of an irresistible force or an unforeseen external event beyond the control of Burundi".
Арбитраж счел, что <<не представляется возможным применить это положение к данному делу.., поскольку предполагаемая невозможность не вызвана непреодолимой силой или непредвиденным внешним событием, находящимися вне контроля Бурунди>>.
[Be applied at the national level [only];]
а) [применяется [должны применяться] [только] на национальном уровне;]
These principles apply throughout the world and must apply also in the Middle East.
Эти принципы применяются во всем мире и должны применяться также и на Ближнем Востоке.
They are applied to large plant and will be applied to smaller plant from 2010.
Эти меры применяются к крупным установкам и будут применяться к установкам меньшей мощности с 2010 года.
This provision does not apply, to the extent provided by the reservation: in other words, it does not apply at all.
Это положение не применяется в пределах действия оговорки; то есть не применяется вовсе.
Paragraph 1.1.4: In the second bullet point of section (A), replace "... and can be applied ..." with "... and are applied ...".
Пункт 1.1.4: В пункте А), второй подабзац, заменить"...и могли применяться..." на "и применялись...".
This fell in opportunely with the latest fashionable theory of temporary insanity, which in our time they so often try to apply to certain criminals.
Тут, кстати, подоспела новейшая модная теория временного умопомешательства, которую так часто стараются применять в наше время к иным преступникам.
they are not applied to nature and human history, but abstracted from them; it is not nature and the realm of humanity which conform to these principles, but the principles are only valid in so far as they are in conformity with nature and history.
эти принципы не применяются к природе и к человеческой истории, а абстрагируются из них; не природа, не человечество сообразуется с принципами, а, наоборот, принципы верны лишь постольку, поскольку они соответствуют природе и истории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test