Übersetzung für "antecedent" auf russisch
Antecedent
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
In any event, we would like to make it clear that we do not consider this to be an antecedent or a precedent for the future (a word whose meaning has often been abused to block any possible forward movement).
Во всяком случае, мы хотели бы внести ясность: мы не считаем, что это является антецедентом или прецедентом на будущее (слово, смысл которого зачастую извращается, чтобы заблокировать всякое возможное поступательное движение).
Responsible globalism will reap for the world the fruits of the promises made in connection with this Organization's wartime antecedents: that economic, social and all other forms of development are the absolute heritage of under-possessed and dispossessed individuals, peoples and nations.
Ответственный глобализм пожнет для мира плоды обещаний, данных в связи с антецедентами этой Организации военного периода: что экономическое, социальное и все другие формы развития являются абсолютным достоянием неимущих и обездоленных людей, народов и наций.
The antecedents of the past, when important multilateral disarmament agreements were negotiated and concluded, including the Non-Proliferation Treaty, the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention, and the Comprehensive Test-Ban Treaty earlier mentioned, point to the inescapable fact that any meaningful agreement can only be a product of give and take, taking consideration of the long-term benefits and security to the entire international community, and not a take-it-or-leave-it, winner-takes-all situation that is being
Антецеденты прошлого, когда были согласованы и заключены важные многосторонние разоруженческие соглашения, включая уже упоминавшиеся Договор о нераспространении, Конвенцию о биологическом оружии, Конвенцию о химическом оружии и Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, указывают на тот непреложный факт, что любое существенное соглашение может быть лишь продуктом взаимных уступок, принимая во внимание долгосрочные выгоды и безопасность всего международного сообщества, а не результатом бескомпромиссного подхода, когда все достается победителю, что косвенно отражается и на КР в связи с важными проблемами повестки дня.
(c) Relief in cases involving suspect antecedent transactions
с) Судебная помощь в делах, связанных с подозрительными предшествующими сделками
(iii) Relief in cases involving suspect antecedent transactions
iii) Судебная помощь в делах, связанных с подозрительными предшествующими сделками
In approaching the Bill of Rights it must be of cardinal importance to bear in mind the antecedents.
При толковании Билля о правах чрезвычайно важно не забывать о предшествующем опыте.
At the same time, it is important not to confuse health status with its antecedents and sequalae.
В то же время, важно не путать состояние здоровья с предшествующими обстоятельствами и последствиями.
We believe that this formulation gives undue emphasis to the “gravity” of the antecedent violation as the measure of proportionality.
Мы полагаем, что в этой формулировке чрезмерно подчеркивается "тяжесть" предшествующего нарушения в качестве меры для оценки соразмерности.
A full explanation of the antecedents of this project, supplemented by a progress report in the case of an ongoing project, should be provided.
Необходимо представить подробные сведения о предшествующих этапах проекта, а также информацию о ходе его осуществления, если оно продолжается.
The difference between goals and grounds is the following: "While the goal of an act is subsequent to this act, its grounds are an antecedent".
Разница между целью и мотивом состоит в следующем: "В то время как цель является результатом деяния, мотив ему предшествует".
In the Roman Catholic tradition, we affirm that human rights are created at God's hand, anteceding any human convention.
Согласно традициям Римской католической церкви мы подтверждаем, что права человека созданы по божьей воле и предшествуют всякой конвенции, разработанной человеком.
As can be noted, the preambular part of the draft resolution contains references to the draft's antecedents and to reports of both the Director of the Mission and the Secretary-General.
Как можно заметить, в преамбуле проекта резолюции содержатся ссылки на предшествующие проекты, а также на доклады как руководителя Миссии, так и Генерального секретаря.
Article 23 provides standing for a foreign representative, on recognition, to initiate certain proceedings aimed at illegitimate antecedent transactions.
150. Статья 23 предусматривает процессуальную правоспособность иностранного представителя ходатайствовать после признания о возбуждении определенных процедур, направленных на лишение силы предшествующих сделок.
There were three options, based on the antecedents.
С учетом предыдущей практики было рассмотрено три варианта.
Antecedents: Judgement of the Juzgado de Primera Instancia núm. 6 de Girona,
Предыдущие решения: решение суда первой инстанции № 6, Хирона,
Antecedents: Judgement of the Juzgado de Primera Instancia núm. 2 de Barcelona,
Предыдущие решения: решение суда первой инстанции № 2, Барселона,
Antecedents: Judgement of the Juzgado de Primera Instancia núm. 1 de Porriño,
Предыдущие решения: решение суда первой инстанции № 1, Порриньо,
Antecedents: Judgement of Court of First Instance No. 9 of Madrid, 1 February 2006
Предыдущие решения: решение суда первой инстанции № 9, Мадрид, 1 февраля 2006 года
Antecedents: Judgement of the Cambados Court of First Instance No. 1, 7 May 2007
Предыдущие решения: решение суда первой инстанции №º1, Камбадос, 7 мая 2007 года
Antecedents: Juzgado de Primera Instancia no. 18, Valencia, 2 September 1998
Предыдущие решения: решение суда первой инстанции № 18, Валенсия, 2 сентября 1998 года
Antecedents: Judgement of the Juzgado Civil de Primera Instancia no. 2 de Caravaca, 29 January 2002
Предыдущие решения: решение Гражданского суда первой инстанции № 2, Каравака,, 29 января 2002 года
Indeed, Spain has supported provisions of the draft resolution in the past, voting in favour of its antecedents at the fifty-third and fifty-fourth sessions.
И действительно, в прошлом Испания поддерживала эти положения, голосовав за предыдущие подобные проекты резолюций в ходе пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессий.
Antecedents: Juzgado de Primera Instancia, no. 2 de Pamplona, 16 March 1999; judgement of AP Navarra, 27 March 2003
Предыдущие решения: решение суда первой инстанции № 2, Памплона, 16 марта 1999 года; решение суда провинции Наварра, 27 марта 2003 года
is a Trill responsible for the conduct, for the acts, of its antecedent selves?
Про триллов, несущих ответственность за преступления... действия, совершенные предыдущими носителями?
Substantiv
(vi) in view of his character and antecedents; or
vi) с учетом его характера и прошлого, или
It also involves conducting alibi investigations and defence witnesses background and antecedent checks.
Она также включает проверку алиби, биографических данных о свидетелях и информации об их прошлом.
In that regard, India stressed the need for proper verification of security guards' character and antecedents by the local police.
В этой связи Индия указала на важность надлежащей проверки местной полицией личных качеств и прошлого сотрудников этих служб.
Antecedents are a critical tool used by trial lawyers to cross-examine defence witnesses and discredit their evidence.
Проверка прошлого является важным инструментом, используемым судебными адвокатами для перекрестного допроса свидетелей защиты и опровержения их показаний.
There may be historical roots and antecedents to this pattern, or it may emerge gradually or suddenly in the process of nation building.
Эти проявления могут уходить своими корнями в далекое и не столь далекое прошлое или возникать постепенно или внезапно в процессе национального созидания.
Primary education is free in Cameroon, but in some parts of the country, because of cultural antecedents, it is not taken advantage of.
Начальное образование в Камеруне является бесплатным, но в некоторых районах страны из-за особенностей культурного прошлого не все лица пользуются предоставленной возможностью.
That work involves the checking of the antecedents of defence witnesses and finding evidence that can be used to disprove alibi defences.
Эта работа включает проверку прошлого свидетелей защиты и поиск информации, которая может использоваться для опровержения защиты со ссылкой на алиби.
The importance of a genuine, transparent, democratic and widely participatory constitution-making process can hardly be overemphasized given the antecedents in Nigeria.
С учетом последствий прошлого в Нигерии вряд ли можно переоценить важность обеспечения подлинного, открытого, демократического и широкого представительного процесса в разработке конституции.
The importance of a genuine, transparent, democratic and widely participatory process of constitution-making is apparent given the antecedents of the Abacha regime.8
Учитывая последствия прошлого режима Абачи, особенно очевидной становится важность обеспечения подлинного, открытого, демократического и широкого представительного процесса в выработке конституции8.
So, you had the kids write a poem and then an essay explaining the literary antecedents of the poem.
Ты задала детям написать стихотворение и сочинение о литературном прошлом этого стиха.
There is a fringe theory held by a few folklorist that some regional stories have actual, very literal, antecedents.
Есть одна странная теория, поддерживаемая некоторыми специалистами по фольклору, что некоторые локальные предания имеют вполне реальное прошлое.
He told me all this very much later, but I've put it down here with the idea of exploding those first wild rumors about his antecedents, which weren't even faintly true.
Все это я узнал много позже, но нарочно записываю здесь – в противовес всем нелепым слухам о его прошлом, которые я приводил раньше и в которых не было и тени правды.
Substantiv
20. Good governance is an important antecedent to long-term socio-economic development.
20. Важным исходным условием долгосрочного социально-экономического развития является благое управление.
A new form is given for two others conditions, the first regarding the absence of a high degree of guilt and the other regards the absence of previous convictions for a crime of the same nature (instead of criminal antecedents).
Новые формулировки даны по двум другим условиям: первое - отсутствие высокой степени виновности, второе - отсутствие прежних судимостей по аналогичным преступлениям (вместо прежних уголовных судимостей).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test