Übersetzung für "and is that put" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
That would put a stop to any misinterpretations.
Это положило бы конец всяким ошибочным интерпретациям.
What the enemy sought to attain was to put an end to Jewish history.
То, к чему стремился враг, -- это положить конец истории евреев.
The first requirement is to put an end to policies and practices which discriminate against the informal sector.
Первое, что нужно сделать, - это положить конец политике и практике, которые приводят к дискриминации в отношении неформального сектора.
It was hoped that this would put an end to the Russian transport, energy and political monopoly in the South Caucasus and Central Asia.
Как ожидалось, это положило бы конец российской транспортной, энергетической и политической монополии на Южном Кавказе и в Центральной Азии.
This put an end to years of lawlessness and illegal parallel structures, a legacy of the Bosniak-Croat war there.
Это положило конец многолетнему беззаконию и существованию незаконных параллельных структур, что являлось пережитком имевшей место там войны между боснийцами и хорватами.
The legislation put an end to commercial operations that, in terms of food and medicines, amounted to over US$ 700 million worth of imports.
Это положило конец импорту продовольствия и медикаментов, объем которого составлял свыше 700 млн. долл. США.
This would put an end to the unequal treatment of States parties resulting from different levels of compliance with treaty obligations.
Это положило бы конец неравному положению государств-участников, возникающему в результате существования различных уровней соблюдения договорных обязательств.
The main task is to put an end to the occupation and to build peace, and in the course of doing that, to resist oppression, violence and terrorism.
Главная задача -- это положить конец оккупации и обеспечить мир, а в процессе достижения этих целей -- вести борьбу с гнетом, насилием и терроризмом.
This would abolish the impunity of aggressors and prove to the peoples of the world our real determination to put an end to war once and for all.
Это положило бы конец безнаказанности агрессоров и доказало бы народам мира нашу реальную решимость таким образом раз и навсегда положить конец войне.
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
iii) заменить слова "с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий" словами "с тем чтобы положить конец такой практике";
of children is protected and to put an end to the so-called
ребенка и положить конец применению так называемых
France has spared no effort to put an end to it.
Франция не жалеет никаких усилий, для того чтобы положить ему конец.
One of them is to put an end to the production of fissile materials.
Один из них состоит в том, чтобы положить конец производству расщепляющихся материалов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test