Übersetzung für "and allow" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The response can consist of either a final decision (to allow import of the chemical, not to allow import, to allow import subject to specified conditions) or an interim response.
Ответ может состоять либо из окончательного решения (разрешить импорт химического вещества, не разрешить импорт, разрешить импорт при оговоренных условиях) или временной меры.
The children were allowed to go.
Детям разрешили уйти.
The men were allowed to keep their clothes on.
Мужчинам разрешили не раздеваться.
Allow the commission access to the country.
с) разрешить комиссии доступ в страну.
The crew was not allowed to go ashore.
Сойти на берег команде не разрешили.
He was not allowed any contact with his family.
Ему не разрешили связаться с семьей.
How much outdoor exercise were they allowed?
Как часто им разрешены прогулки?
We were not allowed to get candles.
Нам не разрешили достать свечи.
He was not allowed to see the rest of the body.
Осмотреть тело целиком ему не разрешили.
They are allowed to have regular family visits.
Им разрешены регулярные свидания с родственниками.
He understood and allowed me to stay for three days.
Понял все и разрешил остаться с взводом на три дня.
By coming out in support of you and allowing you to tell your story,
Поддерживая вас и разрешая вам рассказать свою историю, я заставлю Нейтана взять на себя ответственность...
I'm gonna pretend you didn't ask me that and allow you to turn around and walk out that door.
Притворюсь, что ты меня об этом не спрашивала и разрешу развернуться и выйти отсюда.
After much discussion, the school board has decided to reverse its decision and allow the Atrian seven to attend tonight's homecoming carnival.
После долгих размышлений, школьный совет решил пересмотреть своё решение и разрешить семерке Атрианцев посетить сегодня ночью карнавал, посвященный возвращению домой.
Blessed art thou, Lord, Lord of the universe, who has blessed us with His commandments, forbade us to fiancés and allowed us through our wives and Chuppah kidushin,
Благословен ты, Господь, Владыка мироздания, благословивший нас своими заповедями, запретивший нам обрученных и разрешивший нам жен наших посредством хупы и кидушин.
He's allowing the opt.
И он разрешил им выбирать.
I’m allowed to bring him back to Hogwarts.
Мне разрешили взять его в Хогвартс.
It was an oral exam, and I was allowed to listen to it.
Экзамен был устным, мне разрешили посидеть на нем, послушать.
They were allowed to remain inside over break due to the downpour outside.
Из-за ливня им разрешили провести перемену в помещении.
I ask you, however, to allow me to deal with her.
Однако я прошу разрешить мне самому ею заняться.
The question now becomes, who will be allowed to have a machine?
И встал бы вопрос: кому следует разрешить обладание такой машиной?
First, that you will allow me the free use of my understanding on the present occasion; and secondly, of my room.
Во-первых, я бы хотел, чтобы вы мне разрешили свободно располагать в данном случае собственным здравым смыслом, а во-вторых — собственной комнатой.
Allowing Harry to go would make Harry happy, something Uncle Vernon had struggled against for thirteen years.
Разрешить Гарри ехать, значит, сделать его счастливым, а против этого дядя Вернон неустанно боролся тринадцать лет.
You must therefore allow me to follow the dictates of my conscience on this occasion, which leads me to perform what I look on as a point of duty.
А потому разрешите мне следовать в данном случае голосу совести, который призывает меня совершить то, что я нахожу своим долгом.
I merely suggested that an 'extraordinary' man has the right... that is, not an official right, but his own right, to allow his conscience to...step over certain obstacles, and then only in the event that the fulfillment of his idea— sometimes perhaps salutary for the whole of mankind—calls for it.
Я просто-запросто намекнул, что «необыкновенный» человек имеет право… то есть не официальное право, а сам имеет право разрешить своей совести перешагнуть… через иные препятствия, и единственно в том только случае, если исполнение его идеи (иногда спасительной, может быть, для всего человечества) того потребует.
These laws allow:
Эти законы позволяют:
Such analysis/ accounts allows for:
Такой тип анализа/счетов позволяет:
We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses.
Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий.
In some sectors M&As allow firms to reach a critical size which will allow them to compete and grow.
В некоторых секторах СиП позволяют компаниям создать критическую массу, позволяющую им успешно конкурировать и расширять деятельность.
Spoilers cannot be allowed to derail this process.
Нельзя позволять им пустить под откос этот процесс.
This approach allows to cover all rights.
Такой подход позволяет охватить все права.
154 The calibration function shall allow:
154 Функция калибровки позволяет:
The tariff allows cross-subsidies.
Тариф позволяет осуществлять "перекрестное" субсидирование.
:: Allow for meetings of elders councils.
:: позволяют проводить заседания советов старейшин.
Specifically, the framework allows the organization to:
Более конкретно, данные рамки позволяют организации:
It shapes our identity and allows us to express emotion.
Он формирует наши личности и позволяет выражать эмоции.
I can't just sit here and allow this to happen.
Я не могу просто сидеть и позволять этому происходить.
I close my eyes and allow her to run through me.
Я закрываю глаза и позволяю ей проходить сквозь меня.
But it keeps the boat upright and allows it to be steered.
Но она удерживает равновесие корабля и позволяет им управлять.
Hard wood defies time and allows the creation of fine pieces.
Твёрдая древесина бросает вызов времени и позволяет создать прекрасные вещицы
You think we'll just sit back and allow you to take over the world?
Думаете, мы будем бездействовать, и позволять вам захватывать мир?
You mean when you loved us and allowed us to have actual fun?
Имеешь в виду, когда ты любила нас и позволяла веселиться?
We are not going to stand by and allow it, Mrs. Winters.
Мы не собираемся стоять в стороне и позволять это, Миссис Уинтерс.
They channel the absorbed energy from the suit and allow the wearer to redirect it.
Они собирают абсолютную энергию от костюма, и позволяют владельцу перенаправить её.
The clinical reports... indicate the degree of damage... or organic insufficiency, and allow establishing deadlines.
Клинические отчёты... показывают степень поражения... или недостаточность органов, и позволяют предсказать срок жизни.
We boys are no longer allowed to pass the Gate without an elder.
– Вот это да! – сказал он. – А то ведь нам больше не позволяют выходить за ворота без взрослых.
«Oh, stop blaming yourself-it's too bad to do it, and I won't allow it
– Ну, перестань себя винить, это не нужно, и я этого не позволяю;
he does not as yet declare that his patient is incurable, but he allows himself to express the gravest fears.
он не говорит еще утвердительно о неизлечимости, но позволяет себе самые грустные намеки.
fourth, in return for this, Marfa Petrovna would allow me to cast an eye occasionally on the serving girls, but not otherwise than with her secret knowledge;
четвертое, за это Марфа Петровна позволяет мне приглянуть иногда на сенных девушек, но не иначе как с ее секретного ведома;
It was due to Sirius that Harry now had all his school things in his bedroom with him. The Dursleys had never allowed this before;
Только благодаря Сириусу Гарри мог отныне держать у себя в спальне волшебные школьные принадлежности — Дурсли никогда раньше этого не позволяли.
The precarious subsistence which the chase affords could seldom allow a greater number to keep together for any considerable time.
Ненадежное добывание средств существования, которые доставляет охота, редко позволяет большему количеству людей собираться вместе на продолжительное время.
They’ve got away with a great deal before now… I’m afraid it’s given them a rather high opinion of themselves… and of course Potter has always been allowed an extraordinary amount of license by the headmaster—”
До сих пор им удавалось выходить сухими из воды, и, боюсь, они слишком возомнили о себе… И конечно, Поттеру директор позволяет неслыханные вольности…
When they have been allowed to act according to their natural genius, they have always, in order to confine the competition to as small a number of persons as possible, endeavoured to subject the trade to many burden some regulations.
Когда им позволяли поступать согласно их естественным склонностям, они всегда ради ограничения соперничества возможно малым количеством лиц старались подчинять торговлю многим обременительным постановлениям.
Bypasses are devices which allow some people to drive from point A to point B very fast whilst other people dash from point B to point A very fast.
Автострады – это такие приспособления, которые позволяют одним людям нестись со страшной скоростью из пункта А в пункт Б, в то время как другие люди несутся со страшной скоростью из пункта Б в пункт А.
Numerous herds of cattle, when allowed to wander through the woods, though they do not destroy the old trees, hinder any young ones from coming up so that in the course of a century or two the whole forest goes to ruin.
Бесчисленные стада домашних животных, если им позволяют пастись в лесах, не уничтожают, правда, старых деревьев, но губят молодые побеги, так что в течение столетия или двух весь лес погибает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test