Übersetzung für "anathema" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
And capitulations are anathema to enduring agreements.
А капитуляция является своего рода анафемой для прочных договоренностей.
Conflict and instability are anathema to economic development.
Конфликты и нестабильность являются анафемой для экономического развития.
The Taliban by any other name are, and must be, anathema.
Как ни называй <<Талибан>>, он является и должен оставаться анафемой.
It is the anathema of the new century." (A/56/PV.16)
Терроризм -- это анафема нового столетия>>. (А/56/PV.16)
The market was anathema to an ideology that many then embraced but have now abandoned.
Свободный рынок был анафемой для последователей идеологии, которую многие в то время поддерживали и от которой сегодня отказались.
Gender inequality, discrimination and violence are anathema to human existence, healthy relationships and development.
Гендерное неравенство, дискриминация и насилие по признаку пола являются анафемой для человеческого существования, здоровых взаимоотношений и развития.
In practical terms that means that all matters that threaten to destabilize the status quo must necessarily be anathema to such people.
В практическом отношении это означает, что все вопросы, которые угрожают дестабилизировать статус-кво, должны быть преданы анафеме.
Terrorism should be anathema to the international community because it is the antithesis of every ideal that the United Nations Charter enshrines.
Терроризм необходимо предать анафеме в международном сообществе, поскольку он является антитезисом каждого идеала, воплощенного в Уставе Организации Объединенных Наций.
Ethiopia's first real attempt at economic development coincided with the period when market orthodoxy made the role of the State anathema.
Первые предпринятые Эфиопией реальные попытки по экономическому развитию совпали с периодом, когда рыночная ортодоксия предала анафеме роль государства.
Fight against terrorism: Bangladesh believes that terrorism and extremism are anathema to the enjoyment of human rights and that terrorism is the worst form of human rights violation.
Борьба против терроризма: Бангладеш считает, что терроризм и экстремизм являются анафемой для осуществления прав человека и что терроризм является наихудшей формой нарушения прав человека.
Anathema, anathema, on him who without pity, anathema, anathema, sheds not one tear for his other half.
Анафема, анафема, беспощадная ему, Анафема, анафема, не пролил по жене своей даже слезу!
Anathema, anathema, on him who without pity, anathema, anathema, sheds not one tear for his other half, anathema, anathema, sheds not one tear for his other half.
Анафема, анафема, беспощадная ему Анафема, анафема не пролил по жене своей даже слезу. Анафема, анафема, не пустил по жене своей даже слезу!
-anathema, anathema, sheds not one tear for his other half...
- Анафема, анафема, не пустил по жене своей даже слезу. - И еще голоса!
There was a period of over eight hundred years where science was heresy and anathema.
Это период порядка 700 лет, когда наука считалась ересью и предавалась анафеме.
for the dying, who can't get out of this world for the deceased, who has been anathema, for women, caused the death of her son and for whom there is no shelter in the coming world,
для умирающего, который не может уйти из этого мира, для покойного, который был подвергнут анафеме, для женщины, причинившей смерть сыну, и для того, кому нет пристанища в грядущем мире.
Substantiv
2. Violence against women and children is anathema to any society.
2. Насилие по отношению к женщинам и детям -- это проклятие любого общества.
They are anathema to cultural, social and economic pluralism, whose validity is uncontrovertible in socio-biological terms.
Они становятся проклятием для культурного, социального и экономического плюрализма, дееспособность которого неопровержима в социально-биологическом смысле.
It is therefore imperative that the nations of the world come together to tackle the menace of terrorism and extremism, which are anathema to modern societies.
Поэтому исключительно важно, чтобы государства всего мира объединились в борьбе с угрозой терроризма и экстремизма, которые стали проклятьем современного общества.
It is therefore imperative that the nations of the world work together in a concerted manner to tackle the menace of terrorism and extremism, which are anathema to modern societies.
Поэтому крайне необходимо, чтобы страны мира работали сообща и согласованно в целях устранения угрозы терроризма и экстремизма, которые являются проклятием современных обществ.
Supreme Court has held in another case that the personal laws, derived from scriptures, conferring inferior status on women is anathema to equality.
При рассмотрении еще одного дела Верховный суд признал, что основанные на священных текстах персональные законы, закрепляющие неполноценный статус женщин, являются проклятием для равноправия.
The difficulty is and has been, that the ideas of youth are often immature and, whether immature or not, are often anathema to governing elites who frequently see universities as communities of radical ideas hostile to the status quo.
Проблема, как и прежде, заключается в том, что идеи молодежи зачастую являются незрелыми и, кроме того, молодежь, независимо от степени ее зрелости, нередко воспринимается как проклятие для правящей элиты, которая считает университеты источником радикальных идей, опасных для существующей системы.
That is the reason why we must reduce the widening gap between North and South that, in the long term, are anathema to both international peace and security, and put our minds to the establishment of new balances based on renewed international relations.
Вот почему мы должны сократить ширящуюся пропасть между Севером и Югом, которая в конечном итоге является проклятием для международного мира и безопасности, и настроиться на установление новых балансов, основанных на новых международных отношениях.
In C.Masilamani Mudliar's case (AIR 1996 SC 1697) the Supreme Court, dealing with the property rights for women, has held that the personal laws, derived from scriptures, conferring inferior status on women is anathema to equality.
В решении по делу Ч. Масиламани Мудлияр (AIR 1996 SC 1697) Верховный суд, касаясь имущественных прав женщин, признал, что основанные на священных текстах персональные законы, которые предоставляют неполноценный статус женщине, являются проклятием для равноправия.
We regard the existing situation where we have a number of States that have nuclear weapons, that have stocks of nuclear material, some of whom may well be increasing their stocks of fissile material - we regard this as a complete anathema in terms of national security, and in terms of global national security.
Мы рассматриваем сложившуюся ситуацию, когда у нас есть ряд государств, которые имеют ядерное оружие, которые имеют запасы ядерного материала, а кое-кто из них и вполне может наращивать свои запасы расщепляющего материала, - мы рассматриваем это как сплошное проклятие с точки зрения национальной безопасности и с точки зрения глобальной национальной безопасности.
As regards the equality to hold property and inheritance laws, the Supreme Court in C. Masilamani Mudliar's case (AIR 1996 SC 1697) has held that the personal laws, derived from scriptures, conferring inferior status on women is anathema to equality and has upheld the right of tribal women to inherit properties.
Что касается равенства во владении имуществом и законов о наследовании, Верховный суд в деле С. Масиламани Мудлияр (AIR 1996 SС 1697) постановил, что персональные законы, выведенные из священных писаний, наделяющие женщин статусом неполноценности, являются проклятьем для равенства, и установил право женщин - представителей племен наследовать имущество.
They are anathema to transfiguration!
Вот в этих местах трогать не надо, на меня наложили проклятие, не понимаешь, что ли?
What might work for one culture is an anathema to another.
Что принято для одной культуры - проклятие для другой.
That is anathema to many people because they like to think of us as people, as independent, but basically they are driven in most of their actions by feedback loops, which means physical systems, electrical systems, social systems,
Мы просто часть системы. Для многих людей это как проклятие, потому что им приятнее думать о себе как о независимых личностях, На самом деле в большинстве своих действий они руководствуются обратной связью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test