Übersetzung für "already attained" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The answers to these questions will depend on the stages of financial intermediation the country has already attained.
Ответы на эти вопросы будут зависеть от уже достигнутой страной стадии развития финансового посредничества.
Scepticism, however, still prevails within the United Nations in spite of the achievements already attained.
Несмотря на уже достигнутые успехи, в рамках Организации Объединенных Наций по-прежнему преобладает, однако, дух скептицизма.
The challenge in this effort is to maintain a delicate balance so as to make progress without endangering the achievements already attained.
Задачей в этих усилиях должно быть сохранение хрупкого равновесия, с тем чтобы добиться успехов без нанесения ущерба уже достигнутому прогрессу.
The right way to put the peace process back on track and to build on the achievements already attained would be full commitment to and prompt implementation of all agreements reached.
Возвращение мирного процесса на нужные рельсы и закрепление уже достигнутых результатов возможно лишь путем полного соблюдения всех достигнутых соглашений и немедленного их выполнения.
It adopted the Beijing Declaration, expressing the determination of the participants to consolidate the achievements already attained and to enhance international cooperation to meet further challenges together.
На нем была принята Пекинская декларация, в которой выражается решимость участников закрепить уже достигнутые успехи и наращивать международное сотрудничество в целях совместного преодоления остающихся проблем.
As a result of these actions, the country has already attained the first of the 8 millennium goals concerning reduction of extreme poverty in 50% until 2025.
В результате реализации этих мер в стране уже достигнуты показатели первой из восьми целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении сокращения масштабов нищеты на 50% до 2025 года.
We are sure that under your guidance the Conference will succeed in furthering achievements already attained while this body was presided by Ambassadors Errera of France and Hoffmann of Germany.
Мы уверены, что под вашим руководством Конференция преуспеет в развитии результатов, уже достигнутых настоящим органом в период председательствования посла Франции Эрреры и посла Германии Гоффмана.
At the same time, despite the progress achieved over the past decade, much remained to be done, while successes already attained should be underpinned by further progress, on which every endeavour must be made to achieve consensus.
Вместе с тем, несмотря на достигнутый в течение прошедшего десятилетия прогресс, многое еще предстоит сделать, а уже достигнутые успехи должны быть подкреплены новыми свершениями, залогом достижения которых должно быть стремление к консенсусу.
Significant progress in socio-economic development had been achieved and Viet Nam had already attained or surpassed many of the Millennium Development Goals set for 2015.
Был достигнут значительный прогресс в области социально-экономического развития, и Вьетнам уже достиг или превысил многие показатели, предусмотренные целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия на 2015 год.
66. In drafting new legal and other acts, the level of acquired rights of minorities already attained is taken into consideration as well as the constitutional basis for the protection of individual human rights.
66. При разработке новых правовых и иных актов учитывается уже достигнутый уровень приобретенных меньшинствами прав, а также конституционная основа защиты отдельных прав человека.
And when we see how incredibly capitalism is already retarding this development, when we see how much progress could be achieved on the basis of the level of technique already attained, we are entitled to say with the fullest confidence that the expropriation of the capitalists will inevitably result in an enormous development of the productive forces of human society.
И, видя, как теперь уже капитализм невероятно задерживает это развитие, как многое можно было бы двинуть вперед на базе современной, уже достигнутой, техники, мы вправе с полнейшей уверенностью сказать, что экспроприация капиталистов неизбежно даст гигантское развитие производительных сил человеческого общества.
15. With regard to the goal of halving poverty by 2015, East Asia and the Pacific is the only region that has already attained the Millennium Development Goals.
15. Что касается цели сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году, то регион Восточной Азии и Тихого океана -- это единственный регион, который уже достиг этой сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития.
100. Algeria, which had already attained a number of MDGs, was convinced that improved cooperation among development partners and respect for commitments made would ensure that developing countries, including those in Africa, could meet the Goals.
100. Алжир, который уже достиг нескольких ЦРДТ, убежден в том, что улучшение сотрудничества между партнерами по процессу развития и соблюдение принятых обязательств даст возможность развивающимся странам, в том числе африканским, достичь целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test