Übersetzungsbeispiele
The security situation in the mission area will allow freedom of movement.
Ситуация с безопасностью в районе миссии позволит обеспечить свободу передвижения.
54. Allow freedom of expression, freedom of the media and of assembly (Germany);
54. Обеспечить свободу выражения мнений, свободу средств массовой информации и свободу собраний (Германия).
(d) To withdraw its reservation to article 26 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and allow freedom of movement for the refugees and asylum seekers;
d) снять свою оговорку к статье 26 Конвенции о статусе беженцев 1951 года и обеспечить свободу передвижения для беженцев и просителей убежища;
China should allow freedom of information, refrain from harassing political activists and their families, and stop persecuting minorities such as Tibetans and Uighurs.
Китай должен обеспечить свободу информации, не допускать актов запугивания в отношении политических активистов и членов их семей и прекратить преследование меньшинств, таких как тибетцы и уйгуры.
In this regard, it was assumed the ceasefire will hold and the United Nations personnel will be allowed freedom of movement within Western Sahara and the other countries in the region.
В этой связи было высказано предположение, что режим прекращения огня будет соблюдаться и что персоналу Организации Объединенных Наций будет обеспечена свобода передвижения на территории Западной Сахары и других стран в регионе.
46. Norway renewed its appeal to the Myanmar authorities to fully respect human rights, including the rights of ethnic minorities, and to allow freedom of expression and association.
46. Норвегия обращается вновь с призывом к бирманским властям в полной мере уважать права человека, включая права этнических меньшинств, и обеспечить свободу слова и ассоциаций.
38. CERD in 2008 and UNHCR in 2010 recommended that Namibia remove its reservation to article 26 of the 1951 Refugee Convention and allow freedom of movement and residence to refugees and asylum-seekers.
38. КЛРД в 2008 году и УВКБ в 2010 году рекомендовали Намибии снять свою оговорку к статье 26 Беженской конвенции 1951 года и обеспечить свободу передвижения и жительства для беженцев и просителей убежища.
16. Calls upon the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to respect the democratic process and to act immediately to allow freedom of expression and assembly and full and free participation by all residents in Kosovo in the political, economic, social and cultural life of the region, particularly in the areas of education and health care, and to ensure that all the residents of the region are guaranteed equal treatment and protection regardless of ethnic affiliation;
16. призывает правительство Союзной Республики Югославии уважать демократический процесс и немедленно принять меры для того, чтобы обеспечить свободу слова и собраний всем жителям Косово и дать им возможность свободно и в полной мере участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни этого района, особенно в сфере образования и здравоохранения, и обеспечить всем жителям этого района гарантированные равное обращение и защиту, независимо от этнической принадлежности;
16. Calls upon the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to respect the democratic process and to act immediately to allow freedom of expression and assembly and full and free participation by all residents in Kosovo in the political, economic, social and cultural life of the region, particularly in the areas of education and health care, and to ensure that all the residents of the region are guaranteed equal treatment and protection regardless of ethnic affiliation;
16. призывает правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) уважать демократический процесс и немедленно принять меры для того, чтобы обеспечить свободу слова и собраний всем жителям Косово и дать им возможность свободно и в полной мере участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни этого района, особенно в сфере образования и здравоохранения, и обеспечить всем жителям этого района гарантированные равное обращение и защиту, независимо от этнической принадлежности;
His organization therefore called on the United Nations to take immediate steps: Algeria should allow the High Commissioner for Refugees to register the Saharan refugees in accordance with the recent United Nations resolution, and allow freedom of movement, work and residence to all refugees on its soil; the refugee population should be allowed to repatriate of their own free will, and not be used as hostages in the conflict; and Morocco should unconditionally receive those who wished to return to their land and rebuild their lives.
Поэтому его организация призывает Организацию Объединенных Наций незамедлительно принять меры: Алжир должен разрешить Верховному комиссару по делам беженцев зарегистрировать сахарских беженцев в соответствии с недавней резолюцией Организации Объединенных Наций и обеспечить свободу передвижения, трудоустройства и проживания для всех беженцев на своей территории; беженцы должны иметь возможность вернуться в родные края по собственной воле, а не удерживаться в качестве заложников в ситуации конфликта, и Марокко должна безоговорочно принимать тех, кто пожелает вернуться на родину и наладить свою жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test