Übersetzung für "alliance of" auf russisch
Alliance of
Übersetzungsbeispiele
With beliefs in synergy, he initiated the establishment of strategic sectoral alliances among ASEAN in potential industries such as Halal Food Alliance, Mineral Alliance and Rubber Alliance.
Будучи убежденным сторонником совместной деятельности, г-н Понвас инициировал создание в рамках АСЕАН стратегических промышленных союзов в ряде перспективных отраслей - Союза производителей халяльной продукции, Союза горнодобывающих предприятий и Союза производителей каучука.
This regional alliance might consider joining larger alliances in the future.
Этот региональный союз мог бы в будущем рассмотреть возможность присоединения к более крупным союзам авиакомпаний.
Alliances and coalitions
Союзы и коалиции
Alliance of convenience
B. Союз по расчету
Alliance for Marriage
Союз за вступление в брак
What will the alliance be for?
Какой цели будет служить этот союз?
B. Alliance of convenience
В. Союз по расчету
Alliance to Save Energy
Союз энергосбережения
(a) Alliance to Save Energy
а) Союз энергосбережения
2. Somali Democratic Alliance/Somali Salvation Alliance
Сомалийский демократический альянс/ Сомалийский союз спасения
An alliance of noble and outlaw.
Союз дворянки и преступника.
- Alliance... of Patriotic Love will be waiting.
- Союз... Патриотической Любви... будет ждать.
God bless the alliance of our two kingdoms.
Да благословит небо союз наших королевств!
But this alliance of yours is at a very critical stage.
Но у Союза сейчас - критический этап.
And then the Nat onal Alliance of Ra Iroads proposes a rule.
И национальный союз железнодорожников выдвинет закон.
Three Roman legions were decimated by an alliance of Germanic Tribes?
Три римских легиона уничтожил союз германских племён?
But... an alliance of defense has now grown into the dream... of conquest.
Но оборонный союз перерос в мечту о завоевании.
A Last Alliance of Men and Elves marched against the armies of Mordor.
Последний Союз Людей и Эльфов выступил против полчищ Мордора.
I told you no good would come from this unholy alliance of yours.
Я предупреждала, что ничего хорошего не выйдет из этого нечестивого союза.
Can he hold together this newborn alliance of competing, even mutually hostile, races?
Сможет ли он удержать союз конкурирующих и часто взаимно враждебных рас?
Your alliance will be a disgrace;
Союз с вами будет считаться позором.
An alliance of the government and the syndicates, or "merely" friendly relations?
союз правительства с синдикатами или «только» дружественные отношения?
It is told that Elendil stood there watching for the coming of Gil-galad out of the West, in the days of the Last Alliance.
во дни Последнего Союза на ней стоял сам Элендил, поджидая Гил-Гэлада.
This man abolished the old soldiery, organized the new, gave up old alliances, made new ones;
Он упразднил старое ополчение и набрал новое, расторг старые союзы и заключил новые.
The Venetians joined with France against the Duke of Milan, and this alliance, which caused their ruin, could have been avoided.
Венецианцы, к примеру, вступили в союз с Францией против Миланского герцога, когда могли этого избежать, следствием чего и явилось их крушение.
But Sauron of Mordor assailed them, and they made the Last Alliance of Elves and Men, and the hosts of Gil-galad and Elendil were mustered in Arnor.
Саурон пошел на князей войной, а они обратились за помощью к эльфам, и после переговоров был заключен Последний Союз Людей и Эльфов.
And here it is to be noted that a prince ought to take care never to make an alliance with one more powerful than himself for the purposes of attacking others, unless necessity compels him, as is said above;
Здесь уместно заметить, что лучше избегать союза с теми, кто сильнее тебя, если к этому не понуждает необходимость, как о том сказано выше.
As is well known, the Paris Commune was actually working its way toward such an alliance, although it did not reach its goal owing to a number of circumstances, internal and external.
К такому союзу, как известно, и пробивала себе дорогу Парижская Коммуна, не достигшая цели в силу ряда причин внутреннего и внешнего характера.
In a democratic republic, Engels continues, "wealth exercises its power indirectly, but all the more surely", first, by means of the "direct corruption of officials" (America); secondly, by means of an "alliance of the government and the Stock Exchange" (France and America).
В демократической республике — продолжает Энгельс — «богатство пользуется своей властью косвенно, но зато тем вернее», именно, во-первых, посредством «прямого подкупа чиновников» (Америка), во-вторых, посредством «союза между правительством и биржей» (Франция и Америка).
That dismemberment, perhaps, never served any other real purpose than to alienate from England her natural ally the King of Spain, and to unite the two principal branches of the house of Bourbon in a much stricter and more permanent alliance than the ties of blood could ever have united them.
Этот захват, может быть, никогда не служил на самом деле другой цели, кроме отчуждения от Англии ее естественного союзника, испанского короля, и соединения двух главных ветвей Бурбонского дома в более тесный и более постоянный союз, чем тот, который могли когда-нибудь установить узы крови.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test