Übersetzung für "all of ways" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We are actively seeking all possible ways out of this institutional impasse.
Мы активно изыскиваем любые пути выхода из этого институционального тупика.
She trusted that the President of the Conference would exhaust all possible ways of achieving consensus on substantive matters.
Она верит в то, что Председатель Конференции использует все возможные пути достижения консенсуса по вопросам существа.
The United Kingdom would want to be sure that all the ways of addressing the problems faced by indigenous people at a national or regional level had been fully explored.
Соединенное Королевство хотело бы быть уверенным в том, что будут изучены все пути решения проблем, с которыми сталкиваются коренные народы на национальном или региональном уровне.
To that end, my delegation hopes that this session will provide an excellent opportunity for all of us to look into all possible ways and means to implement all the commitments made.
В связи с этим моя делегация надеется, что эта сессия предоставит всем нам прекрасную возможность рассмотреть все возможные пути и средства выполнения взятых обязательств.
In these circumstances, it is particularly important for UNTAET to consider all available ways of attracting the necessary resources and that decisions on handling serious crimes investigations should, to the extent possible, reflect East Timorese expectations.
В этих обстоятельствах особенно важно, чтобы ВАООНВТ рассмотрела все возможные пути привлечения необходимых ресурсов и чтобы решения о проведении расследований по фактам серьезных преступлений в максимально возможной степени отражали ожидания жителей Восточного Тимора.
Thus, we cannot name with certainty all the ways in which humans benefit from ecosystem functions.
Так, мы не можем точно назвать все те способы, которыми люди пользуются, функциями экосистем.
It was considering all possible ways of addressing the interests of indigenous people and other stakeholders in traditional knowledge and cultural expressions.
Комитет анализирует все возможные способы, позволяющие учитывать интересы коренных народов и других сторон, заинтересованных в традиционных знаниях и формах культурного выражения.
Weapons-effects hardening, evasive manoeuvring, redundancy and electronic protection measures such as anti-jamming technologies are all alternative ways of protecting space-based assets.
Повышение устойчивости к оружейным эффектам, уклонное маневрирование, меры резервной избыточности и электронной защиты, такие как технологии борьбы с радиоэлектронными помехами, - все это альтернативные способы защиты ресурсов космического базирования.
We are grateful for this opportunity, at such a difficult time, to focus our attention on the family, to discover all the ways in which it is organized, as a flexible and clear response to the need to adapt to new times.
Мы благодарны за эту возможность, в такое трудное время, сосредоточить свое внимание на семье, изучить все способы ее организации и понять, каким образом она так гибко и четко реагирует на необходимость приспособиться к новым временам.
In that connection, all possible ways of keeping costs within budget should be explored, transparency should be maintained and steps should be taken to ensure associated costs, including those of the secondary data centre, were absorbed.
В этой связи следует изучить все возможные способы удержания расходов в пределах бюджета, сохранять транспарентность и принять меры для покрытия сопутствующих расходов, в том числе на дублирующий центр хранения и обработки данных, за счет уже утвержденных ассигнований.
619. Suspects, accused persons and defendants have the right to defence, which is manifested in the obligation of the persons conducting the initial inquiries and other investigations, the procurator and the judge to explain their rights to them and to take steps to ensure that they have an actual opportunity to use all the ways and means provided by law to defend themselves against the charges.
Подозреваемый, обвиняемый и подсудимый имеют право на защиту, которое обеспечивается обязанностью дознавателя, следователя, прокурора, суда разъяснить подозреваемому, обвиняемому и подсудимому предоставленные ему права и принять меры к тому, чтобы он имел фактическую возможность использовать все предусмотренные законом средства и способы для защиты от предъявленного ему обвинения.
123. In the exercise of their functions, advocates must comply precisely and unswervingly with current law and employ all the ways and means provided by law to protect the rights and lawful interests of the physical or juridical persons who seek legal assistance from them (Bar Act, art. 18, which also imposes other duties on advocates in order to protect clients' rights).
123. Адвокат в своей деятельности обязан точно и неуклонно соблюдать действующее законодательство, использовать все предусмотренные Законом средства и способы защиты прав и законных интересов физических и юридических лиц, обратившихся к нему за правовой помощью (статья 18 Закона Республики Беларусь "Об адвокатуре", которой также предусмотрены и другие обязанности адвоката, обеспечивающие право на защиту).
In addition, the Secretariat stands ready to utilize all possible ways of information-gathering and analysing national contributions beyond the traditional method of sending out a note verbale (for example, make use of the ongoing process of conducting the country reviews within the first review cycle of the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention against Corruption, especially in relation to the implementation of key provisions such as articles 46 and 48 of the Convention) and to rely on the deliberations and exchange of views in different intergovernmental forums (for example, the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery of the Conference of the States Parties to the Convention against Corruption and the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, to be held in Doha in April 2015, which includes on its agenda a substantive item on international cooperation).
Кроме того, Секретариат готов использовать все возможные способы сбора информации и анализа национальных материалов и помимо традиционного метода, заключающегося в отправке вербальной ноты (например, использование текущего процесса проведения страновых обзоров в течение первого цикла обзора функционирования Механизма обзора хода осуществления Конвенции против коррупции, особенно в связи с осуществлением таких ключевых положений, как статьи 46 и 48 Конвенции), и прибегать к обсуждениям и обмену мнениями на различных межправительственных форумах (как, например, Межправительственная рабочaя группа открытого состава по возвращению активов Конференции государств - участников Конвенции против коррупции и тринадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, который состоится в Дохе в апреле 2015 года и в повестку дня которого включен важный пункт по международному сотрудничеству).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test