Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
212. Noting that the Agency''s work of UNRWA was also threatened because of inadequate funding, he urgently appealed to all donors to ensure that the Agency''s programmes were provided with dependable financial support.
22. Отмечая, что деятельность Агентства сталкивается также с трудностями ввиду недостаточного финансирования, оратор призывает всех доноров безотлагательно оказать необходимую финансовую помощь Агентству для выполнения его программ.
Furthermore, the destruction of the Nahr al-Barid refugee camp in Lebanon had compounded the Agency''s problems.
Кроме того, разрушение лагеря беженцев Нахр-эль-Барид на севере Ливана усугубило проблемы Агентства.
It would continue to support UNRWA by honouring its commitment to contribute $1.5 million to the Agency''s budget.
Он по-прежнему будет поддерживать БАПОР, выполняя свое обязательство внести 1,5 млн. долл. США в бюджет Агентства.
278. The Agency''s budgetary shortfall continued to grow, as did the demand for its services, particularly in the Gaza Strip.
28. Бюджетный дефицит Агентства, а также спрос на его услуги, продолжают расти, особенно в секторе Газа.
In the context of the need for adapting the Agency''s operational processes, the European Union supported the organizational development process initiated in 2006.
В контексте необходимости адаптации операционных процессов Агентства Европейский союз поддерживает начатый в 2006 году организационный процесс развития.
357. She welcomed the success of the Agency''s microcredit programme, and called for it to be extended to include poverty-stricken Palestinian women.
37. Оратор приветствует успех программы Агентства в области микрокредитования и призывает к ее расширению, с тем чтобы охватить ею очень бедных палестинских женщин.
Briefing by Dr. Hans Blix, Director General of the International Atomic Energy Agency (S/1997/779 and S/1997/793)
Брифинг, проводимый Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии д-ром Хансом Бликсом (S/1997/779 и S/1997/793)
Paragraph 19 of the report of the International Atomic Energy Agency (S/1998/927) presented to the Security Council on 7 October 1998 says:
В пункте же 19 доклада Международного агентства по атомной энергии (S/1998/927), представленного Совету Безопасности 7 октября 1998 года, говорится:
He stressed that the Agency''s local staff members should enjoy the same privileges as other United Nations employees working in the region.
Оратор подчеркивает, что принятые на месте сотрудники Агентства должны пользоваться всеми привилегиями наравне с другими работающими в регионе сотрудниками Организации Объединенных Наций.
356. Greater restrictions on the freedom of movement of UNRWA personnel and vehicles in the Occupied Palestinian Territories were severely hampering the Agency''s humanitarian activities.
36. Введение еще больших ограничений на свободу передвижения персонала и транспорта БАПОР на оккупированных палестинских территориях серьезно препятствуют гуманитарной деятельности Агентства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test