Übersetzung für "addressed itself" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Similarly, Côte d'Ivoire should address itself to WHO and its regional office.
Аналогичным образом Котд'Ивуар также должен обратиться к ВОЗ и ее региональному отделению.
The Bureau of the Committee thus felt it had no choice but to address itself to the States parties.
Поэтому Бюро Комитета сочло, что у него нет другого выбора, кроме как обратиться к государствам-участникам.
To protect human life, the international community should seriously address itself to the root causes of terrorism.
Чтобы защитить человеческую жизнь, международное сообщество должно всерьез обратиться к коренным причинам терроризма.
It agreed to address itself to the Governments of Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic with a view to seeking their cooperation in the implementation of its mandate.
Он договорился обратиться к правительствам Египта, Иордании и Сирийской Арабской Республики, с тем чтобы заручиться их поддержкой при осуществлении своего мандата.
Although the secretariat addressed itself to a large number of donor and other concerned members of UNCTAD in November 2004 regarding these requirements, no positive responses were forthcoming.
Хотя в ноябре 2004 года секретариат обратился к значительной группе доноров и других заинтересованных членов ЮНКТАД в связи с этими потребностями, положительных ответов получено не было.
We have requested the distinguished organization of ICRC to help us find solutions and influence the Republic of Croatia to address itself responsibly to the quest for solutions to these humanitarian issues.
Мы обратились к столь авторитетной организации, как МККК, с просьбой оказать нам содействие в поиске решений и воздействовать на Республику Хорватию, с тем чтобы она проявила ответственный подход к поиску решений этих гуманитарных вопросов.
2. That Iraq has addressed itself to one of the particulars of the aforementioned resolution 686 (1991) does not by any means absolve it from the obligations set forth in the subsequent resolution 687 (1991).
2. Ирак обратился к одному из положений упомянутой выше резолюции 686 (1991), однако это ни в коей мере не освобождает его от выполнения обязательств, изложенных в следующей резолюции 687 (1991).
However, without engaging in an analysis of this highly political issue, the Subcommittee felt it was necessary to address itself to the authorities with direct responsibility for ensuring effective respect for the right of detainees to decent treatment, regardless of the circumstances.
Однако, не вдаваясь в анализ этой проблемы сугубо политического характера, Подкомитет по предупреждению пыток счел необходимым обратиться к властям, несущим прямую ответственность за эффективное соблюдение права на гуманное обращение с заключенными под стражу лицами, независимо от обстоятельств их заключения.
If the Committee deems that any part of the Kingdom is in breach of the Covenant, it should address itself to the Government of the Kingdom of the Netherlands.
Если Комитет полагает, что какая-либо из частей Королевства нарушает Пакт, ему следует обращаться к правительству Королевства Нидерландов.
30. The Commission addressed itself to the issue of human rights in the administration of justice in at least 15 additional resolutions during its forty-ninth session.
30. Во время своей сорок девятой сессии Комиссия обращалась к вопросу о правах человека при отправлении правосудия по меньшей мере еще в 15 резолюциях.
According to the CoE, ECRI also recommended to: (a) strengthen the CET by enabling the CET to take part in legal proceedings, by giving it the necessary human and financial resources, and by ensuring that the persons or bodies to which it addresses itself are obliged to reply.
Согласно СЕ, КРН также рекомендовала: а) укрепить ЦРО, предоставив ему возможность участвовать в судебных процессах, обеспечить его необходимыми людскими и финансовыми ресурсами, а также обязать лиц или органы, к которым он обращается, направлять ему ответы.
1. Approves the report of the Working Party on the Strategic Framework and the Programme Budget on its fifty-second (resumed) session (TD/B/WP/210), and clarifies that the Working Party should address itself to the Trade and Development Board.
1. одобряет доклад Рабочей группы по стратегическим рамкам и бюджету по программам о работе ее пятьдесят второй (возобновленной) сессии (TD/B/WP/210) и уточняет, что Рабочая группа должна обращаться к Совету по торговле и развитию.
It addresses itself to all the representative assemblies of the Arab countries, the Islamic countries and all countries that cherish peace and calls upon them to meet their responsibility to defend rightfulness, to resist the politics of force, to safeguard the Charter of the United Nations and to condemn the actions and statements of the United States administration and Congress.
Национальный совет обращается ко всем ассамблеям представителей арабских стран, исламских стран и всех миролюбивых стран и призывает их выполнить свой долг по защите справедливости, противостоянию политике силы, защите Устава Организации Объединенных Наций и осуждению действий и заявлений администрации и конгресса Соединенных Штатов.
The Working Group continues to address itself to the everincreasing number of United Nations field operations with human rights components and field offices of the Office of the High Commissioner for Human Rights, (OHCHR) in an effort to take advantage of their unique position on the ground in order to improve its information flow with regard to disappearances.
18. Рабочая группа продолжает обращаться к постоянно возрастающему числу подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся оперативной деятельностью на местах и имеющих правозащитные компоненты, и отделениям Верховного комиссара по правам человека на местах, с тем чтобы использовать их уникальный статус для повышения качества поступающей информации о случаях исчезновений.
20. The Working Group continues to address itself to the everincreasing number of United Nations field operations with human rights components and field offices of the Office of the High Commissioner for Human Rights, in an effort to take advantage of their unique position on the ground in order to improve its information flow with regard to disappearances.
20. Рабочая группа продолжает обращаться к постоянно возрастающему числу подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся оперативной деятельностью на местах и имеющих правозащитные компоненты, и отделениям Верховного комиссара по правам человека на местах, с тем чтобы использовать их уникальное местоположение для повышения качества поступающей информации о случаях исчезновений.
The Working Group continues to address itself to the everincreasing number of United Nations field operations with human rights components and field offices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in an effort to take advantage of their unique position on the ground in order to improve its information flow with regard to disappearances.
20. Рабочая группа продолжает обращаться к постоянно возрастающему числу подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся оперативной деятельностью на местах и имеющих правозащитные компоненты, и к отделениям Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) на местах, с тем чтобы воспользоваться преимуществами их уникального положения в целях улучшения обмена информацией о случаях исчезновений.
16. Taking into account the ever-increasing number of United Nations field operations with human rights components, and the field offices of the High Commissioner for Human Rights, the Working Group has continued this year to address itself to these offices in an effort to take advantage of their unique position on the ground in order to improve its information flow with regard to disappearances.
16. Учитывая объем оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на местах, в которой важное место занимают правозащитные компоненты, а также число отделений на местах Верховного комиссара по правам человека, Рабочая группа в текущем году продолжала обращаться в эти отделения, с тем чтобы воспользоваться их выгодным положением и улучшить поток информации, касающейся исчезновений.
18. Taking into account the everincreasing number of United Nations field operations with human rights components and field offices of the High Commissioner for Human Rights, the Working Group has continued this year to address itself to these offices in an effort to take advantage of their unique position on the ground in order to improve its information flow with regard to disappearances.
18. Учитывая все возрастающий объем оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на местах, важное место в которых занимают правозащитные компоненты, а также число отделений на местах Верховного комиссара по правам человека, Рабочая группа в текущем году продолжала обращаться в эти отделения, с тем чтобы использовать их уникальное местоположение для повышения качества поступающей информации о случаях исчезновения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test