Übersetzung für "accepted that" auf russisch
Accepted that
Übersetzungsbeispiele
The proposal was accepted by the sponsors.
Авторы приняли это предложение.
The suggestion was accepted by the Meeting.
Совещание приняло это предложение.
Eritrea accepted the invitation.
Эритрея приняла это предложение.
This was generally accepted by the Commission.
Комиссия приняла это предложение.
The Board accepted that invitation.
Правление приняло это приглашение.
Ethiopia has accepted the proposal.
Эфиопия приняла это предложение.
And we should all accept that as a given.
И все мы должны принять это как данное.
My delegation cannot accept that statement.
Моя делегация не может принять это заявление.
The Commission refuses to accept this offer.
Комиссия отказывается принять это предложение.
The proposal was not accepted by the other sponsors.
Другие авторы не приняли это предложение.
Do you really accept that?
Ты действительно принял это?
And you refuse to accept that.
Ты отказываешься принять это.
And I must accept that.
И я должна принять это...
And she'll just accept that.
И она готова принять это.
Maybe you should accept that.
Может, тебе стоит принять это.
You're going to have to accept that.
Придётся тебе принять это.
- Can't you just accept that?
Ты не можешь просто принять это?
And you have to accept that.
И ты должен принять это
It's time you start accepting that.
Пора бы тебе принять это.
I accepted that a while ago.
Я приняла это уже давно.
Of course I can’t accept them.
Разумеется, я не могу принять это предложение.
When you've learned to accept that as a fact, you've learned a real Bene Gesserit lesson."
Когда ты сможешь принять это как факт – ты усвоишь подлинный урок Бене Гессерит.
Tell her that Stilgar acknowledges me Duke of Arrakis, but a way must be found to make the young men accept this without combat.
– Передашь ей – и только ей – известие: Стилгар признает меня герцогом Арракийским, но надо сделать так, чтобы и молодежь приняла это и не полезла в драку.
принято считать, что
The generally accepted view is that, in the absence of a binding treaty, there is no international obligation to extradite.
Принято считать, что в отсутствие обязывающего договора выдача не является международным обязательством.
It is generally accepted that the distribution of each component of a mixture in the environment will not be influenced by other components of the mixture.
Принято считать, что распределение каждого из компонентов смеси в окружающей среде не зависит от других компонентов смеси.
The first of the above steps is generally accepted to have the most significant influence on expected return and risk.
Принято считать, что первый из вышеназванных шагов является наиболее важным детерминантом, влияющим на ожидаемую норму прибыли и степени риска.
57. It is generally accepted that some 80 per cent of all marine pollution originates from land-based activities.
57. Принято считать, что около 80 процентов всего загрязнения морской среды обусловлено деятельностью, осуществляемой на суше.
The aim of the project was to arouse an interest in women in non-traditional agricultural areas, which are traditionally accepted as male occupations.
Цель этого проекта заключалась в том, чтобы заинтересовать женщин нетрадиционными видами сельскохозяйственного производства, которые принято считать мужскими занятиями.
Women in the north had a reputation of being athletic and, in general, it was accepted that women had more energy than did men.
Женщины на севере пользуются репутацией более здоровых лиц, и в целом принято считать, что женщины обладают бóльшей энергией, чем мужчины.
In addition, it was traditionally and universally accepted that the family unit, based on a relationship between a man and a woman, was the foundation of human society.
Помимо этого, традиционно и повсеместно принято считать, что семейная ячейка, основанная на связи между мужчиной и женщиной, является основой человеческого общества.
The previous Constitution, of 1964, did not prohibit that kind of discrimination and had been broadly accepted since it was a general view that women needed protection.
В конституции 1964 года подобная дискриминация не запрещалась; она пользовалась широкой поддержкой, поскольку, в то время было принято считать, что женщины нуждаются в покровительстве.
10. It is commonly accepted that economic efficiency is best promoted through decentralized and liberalized energy markets, with freely determined market prices.
10. Принято считать, что оптимальный путь обеспечения экономической эффективности - это децентрализация и либерализация энергетических рынков со свободно формируемыми рыночными ценами.
The effects of this reality reverberate through all aspects of international life, and they impinge on all issues now routinely accepted as the common challenges of the international community.
Последствия этой реальности влияют на все аспекты международной жизни и посягают на все проблемы, которые сейчас принято считать общими задачами, стоящими перед международным сообществом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test