Übersetzung für "about which is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
(a) Specific facts about which information is sought;
а) Конкретные факты, о которых запрашивается информация
And this results in frictions, about which more will be said below.
В результате этого возникают трения, о которых более подробно будет сказано ниже.
It is not a question about which there can be two competing coequal arguments.
Это не вопрос, в отношении которого могут выдвигаться два противоположных и равноценных аргумента.
This is a subject about which there are still major differences between Member States.
Это вопрос, по которому все еще существуют серьезные разногласия между государствами-членами.
The world faces major challenges, about which we have spoken today.
Перед миром стоят огромные проблемы, о которых мы говорили сегодня.
For this reason, it will, on occasion, accept missions about which it might otherwise be circumspect.
По этой причине она будет иногда соглашаться на миссии, в отношении которых она, возможно, в иных условиях проявила бы осторожность.
A Unit is an individual entity associated with a Population about which information may be obtained.
Единицу наблюдения можно определить как индивидуальный субъект, связанный с той совокупностью, о которой может быть получена информация.
The world about which we are talking here today and the world which we participate in shaping is not ours alone.
Мир, о котором мы здесь сегодня говорим, и мир, в строительстве которого мы участвуем, принадлежит не только нам.
Tragically, our youth are being introduced to substances about which they have little information.
Как ни трагично, но наша молодежь узнает о веществах, о которых она имеет незначительную информацию.
As an example, I would mention the case of Lesotho, about which members will have heard.
В качестве примера я хотел бы упомянуть пример Лесото, о котором делегаты уже слышали.
She's become a bit obsessed with this "Killer cliff bride" story everyone's been talking about, which is fine.
Она слегка увлеклась этой историей о невесте-убийце, о которой все говорят, и это ничего.
It's the only thing I can really talk about. Which is why we've looked forward for some many years to have you on.
Это единственная вещь, о которой я на самом деле могу говорить.
Although I could ask you about your son William who you were thinking about, which is very nice.
Хотя я мог бы спросить вас о вашем сыне, Уильяме, о котором вы думали, что очень мило.
But later on, near the end of the meeting, they began to discuss some problem of logistics, about which I knew nothing.
Однако потом, уже под конец заседания, речь пошла о проблемах материально-технического снабжения, в котором я не понимал ровно ничего.
“For disrupting my class with pointless interruptions,” said Professor Umbridge smoothly. “I am here to teach you using a Ministry-approved method that does not include inviting students to give their opinions on matters about which they understand very little.
— За неоправданное нарушение хода занятий, — спокойно произнесла профессор Амбридж. — Я здесь для того, чтобы внедрить одобренную Министерством методику, не поощряющую учеников высказывать свое мнение о предметах, в которых они мало смыслят.
The sisters made a joke of Aglaya's last freak, and told their mother that if she went into the park to look for her, Aglaya would probably be very angry with her, and that she was pretty sure to be sitting reading on the green bench that she had talked of two or three days since, and about which she had nearly quarrelled with Prince S., who did not see anything particularly lovely in it.
Девицы усмехнулись новой фантазии их фантастической сестрицы и заметили мамаше, что Аглая, пожалуй, еще рассердится, если та пойдет в парк ее отыскивать, и что, наверно, она сидит теперь с книгой на зеленой скамейке, о которой она еще три дня назад говорила, и за которую чуть не поссорилась с князем Щ., потому что тот не нашел в местоположении этой скамейки ничего особенного.
First, it might always be known with great exactness how far the price of such a commodity could be enhanced by such a tax: but how far the general enhancement of the price of labour might affect that of every different commodity about which labour was employed could never be known with any tolerable exactness.
Во-первых, всегда можно с большой точностью установить, насколько цена того товара может повыситься благодаря подобному налогу, тогда как никогда нельзя определить хотя бы с некоторой точностью, в каких размерах общее повышение цены труда может отразиться на цене каждого отдельного товара, на изготовление которого был потрачен этот труд.
he was in a barrow. A Barrow-wight had taken him, and he was probably already under the dreadful spells of the Barrow-wights about which whispered tales spoke. He dared not move, but lay as he found himself: flat on his back upon a cold stone with his hands on his breast. But though his fear was so great that it seemed to be part of the very darkness that was round him, he found himself as he lay thinking about Bilbo Baggins and his stories, of their jogging along together in the lanes of the Shire and talking about roads and adventures. There is a seed of courage hidden (often deeply, it is true) in the heart of the fattest and most timid hobbit, waiting for some final and desperate danger to make it grow.
Умертвие схватило его, околдовало, и теперь он во власти мрачных чар, о которых в Хоббитании даже и шепотом говорить боялись. Он не смел шелохнуться, простертый на каменном полу, руки крестом на груди. Замерший во мраке, скованный смертным страхом, думал он почему-то совсем не о смерти, а вспоминал Бильбо и его рассказы, вспоминал, как они бродили вдвоем по солнечным долинам Хоббитании, толкуя про путешествия и приключения. В душе самого жирного, самого робкого хоббита все же таится (порою очень глубоко таится) будто запасенная про черный день отчаянная храбрость.
There is no harm in reminding you of the following established facts about which there is no dispute:
Не помешает напомнить о следующих очевидных фактах, непреложность которых бесспорна:
In addition, the European Convention made provision for property rights, about which the Covenant was silent.
Кроме того, в Европейской конвенции содержатся положения о правах собственности, о которых ничего не говорится в Пакте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test