Übersetzung für "abolitions" auf russisch
Abolitions
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
A separate category for abolition by custom was retained, although it comprised only one State.
Была сохранена отдельная категория для аболиционистов по обычаю, хотя она включала всего одно государство.
Note: The first quinquennial reports did not use the term "de facto abolition".
Примечание: В первых пятилетних докладах термин "аболиционист де-факто" не употреблялся.
In the early 1990s, the rate of abolition (at almost four States a year) was described in the fifth quinquennial report as "quite remarkable".
В начале 1990х годов темпы роста числа аболиционистов (почти на четыре государства в год) были названы в пятом пятилетнем докладе <<весьма примечательными>>.
Rather, they used the term "abolition by custom", which referred to a State that had not sentenced a person to death or conducted an execution for 40 years.
В них употреблялся термин "аболиционист по обычаю"; он относился к государствам, в которых в течение 40 лет не выносился смертный приговор или не совершалась смертная казнь.
Several States in the de facto category have indicated that they are considering de jure abolition of capital punishment.
Некоторые государства, входящие в категорию аболиционистов де-факто, отмечают, что они рассматривают возможность введения запрета де-юре на приведение в исполнение высшей меры наказания.
It is our sincere hope that more will be done in the coming year to honour all those gallant victims of slave trade, the brave abolitionists and the collective international efforts that led to the abolition of the slave trade and slavery.
Мы искренне надеемся, что в предстоящем году будет сделано больше для чествования всех доблестных жертв работорговли, смелых аболиционистов и коллективных международных усилий, которые привели к ликвидации работорговли и рабства.
In conclusion, I wish to reiterate the African Group's support for the draft resolution and for the construction of a permanent memorial in honour of all the victims of the slave trade, the brave abolitionists and the collective international efforts that led to the abolition of the slave trade and slavery.
В заключение хочу подтвердить, что Группа африканских государств поддерживает проект резолюции и строительство постоянного мемориала в память о всех жертвах работорговли, смелых аболиционистах и коллективных усилиях, которые привели к отмене работорговли и рабства.
Therefore, although the absolute number of countries that became abolitionist in the period 2004-2008 is marginally less than in previous quinquenniums, the proportion is actually higher, indicating that the rate of abolition may be accelerating rather than slowing.
Таким образом, хотя абсолютное число стран, ставших аболиционистами за период 2004 - 2008 годов, несколько меньше, чем за предыдущий пятилетний период, их доля фактически больше, что свидетельствует скорее об увеличении, чем о снижении динамики перехода стран к отказу от смертной казни.
When the de facto abolitionist category is looked at over a longer time-horizon, it appears to provide useful confirmation of the hypothesis that most States that have stopped using the death penalty for 10 years will remain in that category or proceed to de jure abolition.
Если рассматривать ситуацию в категории аболиционистов де-факто в более долгосрочной перспективе, то это позволяет получить практическое подтверждение предположения в отношении того, что большинство государств, не применявших смертную казнь в течение 10 лет, останутся в этой категории или перейдут к отмене смертной казни де-юре.
In the present report, for the first time in a quinquennial survey, countries that have carried out executions within the previous 10 years but which nevertheless have made an international commitment through the establishment of an official moratorium as a prelude to abolition, have also been designated as de facto abolitionist;
В настоящем докладе впервые при проведении пятилетнего обзора те страны, в которых в течение предыдущих 10 лет смертные приговоры приводились в исполнение, но которые, тем не менее, приняли соответствующее международное обязательство и ввели официальный мораторий в качестве предварительного шага на пути к отмене смертной казни, были отнесены к категории аболиционистов де-факто;
сторонник отмены
Substantiv
By the second debate, support for abolition had increased but had still been insufficient.
К началу второго обсуждения число сторонников отмены смертной казни возросло, однако их попрежнему оказалось недостаточно.
States which have taken a position in favour of abolition of the death penalty represent different legal systems, traditions, cultures and religious backgrounds.
В число сторонников отмены смертной казни входят государства, представляющие различные правовые системы, традиции, культуры и религии.
He called upon all States whose legislation included capital punishment to do the same; they should not permit the advocates of abolition to overwhelm their views or to foist upon them their values and system of justice.
Оратор призывает все государства, законодательство которых предусматривает смертную казнь, последовать ее примеру; они не должны допускать, чтобы сторонники отмены смертной казни навязывали им свою точку зрения, свои ценности и свою систему правосудия.
Slovenia, as a strong supporter of the abolition of the death penalty, was concerned that capital punishment for juvenile offenders was still imposed de facto and that child recruitment into the armed forces continued in Yemen.
82. Словения, являющаяся активным сторонником отмены смертной казни, выразила обеспокоенность в связи с тем, что смертные приговоры в отношении несовершеннолетних правонарушителей продолжают выноситься де-факто и что в Йемене продолжается вербовка детей в вооруженные силы.
As a symbol of its commitment to the abolition of the death penalty and the promotion of respect for human rights, democracy and the rule of law, the Council of Europe in 1999 published a collection of texts by major European abolitionists.
В подтверждение своей приверженности идее отмены смертной казни и содействию уважения прав человека, демократии и правопорядка Совет Европы опубликовал в 1999 году сборник работ европейских авторов - видных сторонников отмены смертной казни34.
Her delegation appreciated that the resolution set forth policy objectives shared by advocates of abolition; however, the ultimate decision must be taken through domestic democratic processes of individual Member States, consistent with their international obligations.
Делегация страны оратора высоко оценивает тот факт, что в резолюции изложены цели политики, разделяемые сторонниками отмены; однако окончательное решение должно приниматься посредством внутренних демократических процедур отдельных государств-членов в соответствии с их международными обязательствами.
Her delegation appreciated that the draft resolution set forth policy objectives shared by advocates of abolition; however, the ultimate decision must be taken through domestic democratic processes of individual Member States, consistent with their international obligations.
Делегация страны оратора высоко ценит то, что в проекте резолюции представлены политические цели, разделяемые сторонниками отмены, однако окончательное решение должно приниматься с использованием внутренних демократических процессов отдельными государствами-членами в соответствии с их международными обязательствами.
351. In part because critics of capital punishment consider the sanction to be inherently cruel and inhuman, and because many advocates of abolition consider certain methods of execution to be similarly impermissible, the United States conditioned its ratification of the Convention on the reservation noted in annex I, limiting U.S. obligations under article 16 to the prohibitions against cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the Fifth, Eighth and/or Fourteenth Amendments.
351. Отчасти вследствие того, что критики смертной казни считают это наказание изначально жестоким и бесчеловечным, и в силу того, что многие сторонники отмены этого наказания считают некоторые методы приведения этой меры наказания в исполнение столь же недопустимыми, Соединенные Штаты обусловили свою ратификацию Конвенции приведенной в приложении I оговоркой, сводящей обязательства Соединенных Штатов по статье 16 к запретам жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, вытекающим из пятой, восьмой и/или четырнадцатой поправок.
As an advocate for the abolition of slavery, will you help us?
Вы - сторонник отмены рабства. Можем мы рассчитывать на вашу помощь?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test