Übersetzung für "abject" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Today one fifth of the world's people live in abject poverty.
Сегодня одна пятая населения Земного шара живет в жалкой нищете.
How can citizens of such a potentially rich nation live in abject poverty?
Как могут граждане столь потенциально богатой страны жить в жалкой нищете?
Societal change was slow and many Roma continued to live in abject poverty.
Общество меняется медленно, и многие рома попрежнему живут в жалкой нищете.
For almost as long as history has been recorded, it has been mired in abject poverty.
Почти на протяжении всей летописной истории она жила в условиях жалкой нищеты.
(a) The challenge of abject and dehumanizing poverty, in which more than 1 billion people are currently confined;
a) проблема жалкой и дегуманизирующей нищеты, в которой сейчас проживает более миллиарда человека;
Today, one fifth of the world's 5.7 billion people live in abject poverty.
9. Сегодня одна пятая населения земного шара, составляющего 5,7 млрд. человек, живет в жалкой нищете.
At the same time, if millions of human beings wallow in abject poverty, the international community cannot and should not remain indifferent.
В то же время, если миллионы людей влачат жалкое существование, международное сообщество не может и не должно оставаться безразличным.
Large sectors of our rural communities in particular now appear to be reverting to a state of abject poverty.
Широкие слои населения, в частности наших сельских общин, сейчас, похоже, вновь отброшены к состоянию жалкой нищеты.
More than 1 billion people in the world live in abject poverty, most of whom go hungry every day.
Более миллиарда людей в мире живут в жалкой нищете, и большинство из них изо дня в день голодает".
Abject poverty and social disintegration are the two formidable impediments to sustained economic growth and sustainable development.
Жалкая нищета и социальная расслоенность являются двумя ужасными препятствиями на пути устойчивого экономического роста и устойчивого развития.
Look at Chicolini. He sits there alone, an abject figure.
Посмотрите на Чиколини, этот жалкий предмет препирания...
Treves described her as filthy and abject, didn't he?
Тривс описал её как отвратительную и жалкую, не так ли?
In this case, the twin fears of abject mediocrity and liking crap songs.
В данном случае, двойной страх быть жалкой посредственностью и любить дерьмовые песни.
Then there's fear of running into your ex or you're an abject failure.
И боятся, что встретятся со своими бывшими или что будут выглядеть жалкими неудачниками.
Or your... how can I put this delicately... abject personal and professional failure since.
Или ваше... как бы выразиться поделикатнее... жалкое падение в личных и профессиональных делах с тех пор.
It is high time this board made it clear that however abject they may be and whether they pray at meeting or not, the least among us is our responsibility, too.
Давно пора дать понять этому совету какими бы жалкими они не были, и молятся ли они на собрании или нет, не последняя вещь среди нас это ответственность
They span round and saw an abject steel man standing hunched in the doorway. “What?” they said. “Ghastly,”
Обернувшись, они увидели металлического человека, жалко сгорбившегося в дверном проеме. – Что?! – переспросили они хором.
Adjektiv
Today, there are imperialist diplomats, clones of policemen, who share the stage with famous Hollywood stars and who parade arrogantly among the Governments and Parliaments of the world, with their siren song and their well-known threats and offers of charity in exchange for the most abject complicity.
Сегодня есть империалистические дипломаты, тысячи полицейских, которые делят сцену с известными голливудскими звездами и надменно шествуют среди правительств и парламентов мира с песней сирен и хорошо знакомыми угрозами и благотворительными предложениями в обмен на презренное соучастие.
My refusal to create other passengers of this abject bus !
Отказ создавать других пассажиров для этого презренного автобуса!
I think their power is locked inside the Prison of the Abject.
Думаю, их сила заперта внутри Тюрьмы Презренных.
Organic tomato, infused with self-indulgent, abject failure.
Органические томаты, вперемешку с идущим на поводу у своих желаний презренным неудачником.
Tell your Master Nelly that I never in all my life met with such an abject thing as she.
Передай хозяину, Элен, что я в жизни ещё не встречал такого презренного существа.
Agathocles, the Sicilian,(*) became King of Syracuse not only from a private but from a low and abject position.
Сицилиец Агафокл стал царем Сиракуз, хотя вышел не только из простого, но из низкого и презренного звания.
A prince, therefore, provided that he has not to rob his subjects, that he can defend himself, that he does not become poor and abject, that he is not forced to become rapacious, ought to hold of little account a reputation for being mean, for it is one of those vices which will enable him to govern.
Итак, ради того, чтобы не обирать подданных, иметь средства для обороны, не обеднеть, не вызвать презрения и не стать по неволе алчным, государь должен пренебречь славой скупого правителя, ибо скупость — это один из тех пороков, которые позволяют ему править.
Adjektiv
Otherwise, how can we dispel the gloom of subhuman abjectness?
Как иначе мы рассеем тьму нечеловеческого унижения?
Reminded of God's wrath, judgement of history and anger of the Afghan nation, they are to take no more strides in the annihilation and abjectness of the people.
Памятуя о Божьем гневе, суде истории и гневе афганского народа, они не должны более предпринимать шагов, ведущих к унижению и уничтожению народа.
The witnesses have described to the Mission the experience of continued and prolonged exposure to the sound of this tank movement as disorienting and creating feelings of futility, isolation, helplessness and abject terror.
Свидетели рассказывали Миссии, что от этого звука, который подолгу не стихал, теряется ориентация в пространстве и возникает чувство опустошенности, изолированности, беспомощности, унижения и страха.
My continent bears the scars of conflicts, abject poverty, racism, marginalization, social exclusion, underdevelopment, economic disparities, humiliation and indignity; all have their roots in the practices of these abominable systems.
Мой континент страдает от глубоких ран, нанесенных конфликтами, страшной нищетой, расизмом, маргинализацией, социальным отчуждением, недостаточным развитием, экономическим неравенством, унижением и оскорблениями; все эти беды порождение упомянутых отвратительных систем.
and I, disdainful man or debased woman, I broke loose like a woman and was abject like a man,
и я, высокомерный мужчина или униженная женщина, я вырвался на волю как женщина
Adjektiv
Adjektiv
This is an abject and clear call for mass murder and genocide.
Это низкий и неприкрытый призыв к массовым убийствам и геноциду.
Similarly, extensive dependence on extractive resources for GDP is strongly correlated with lower social indicators, slow growth, income inequality and abject poverty.
Аналогичным образом, существует тесная взаимосвязь между значительной зависимостью ВВП от добываемых ресурсов и более низкими социальными показателями, медленным ростом, неравенством в уровне доходов и крайней нищетой.
They had noted with deep concern the precariousness of the socio-economic situation and the structural weaknesses in LDCs’ economies, which led to weak competitiveness, social exclusion and abject poverty.
51. С глубокой озабоченностью они отметили неустойчивость социально-экономического положения и структурные слабости экономики стран НРС, которые ведут к низкой конкурентоспособности, социальной изоляции и крайней нищете.
Furthermore, two thirds of the least developed countries and three quarters of the low-income countries are in Africa. In addition, 50 per cent of the continent's population live in abject poverty.
Кроме того, на Африку приходятся две трети наименее развитых стран и три четверти стран с низкими доходами, к тому же 50 процентов населения континента живет в условиях абсолютной нищеты.
Thus, the situation in Bosnia can be summed up as constituting a clear contravention of basic principles of the United Nations Charter, a travesty of justice and abject surrender of the notion of the primacy of law over the use of force.
Таким образом ситуация в Боснии и Герцеговине может быть коротко охарактеризована как прямое нарушение основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций, как пародия на справедливость и низкий отказ от понятия превосходства права над применением силы.
21. The refugee problem must be tackled not only by providing humanitarian assistance, but also by addressing its root causes, which were foreign aggression and occupation, internal conflicts, racism, abject poverty and underdevelopment.
21. Проблему беженцев следует решать не только посредством оказания гуманитарной помощи, но и путем устранения ее коренных причин, к числу которых относятся иностранная агрессия и оккупация, внутренние конфликты, расизм, крайняя нищета и низкий уровень развития.
62. The reasons for instability in West Africa are many, including abject poverty, poor standards of governance and irresponsible leadership in certain countries, illegal exploitation of natural resources and cross-border flows of small arms and mercenaries.
62. Существует множество причин нестабильности в Западной Африке, включая крайнюю нищету, низкие стандарты управления и безответственность руководства в некоторых странах, незаконную эксплуатацию природных ресурсов и трансграничные потоки стрелкового оружия и наемников.
6. The development paradigms which had been in use for over four decades had resulted in only low growth for the economies of the least developed countries such as Nepal, where more than 40 per cent of the population lived in abject poverty.
6. Единственным результатом применения моделей развития, использовавшихся на протяжении более четырех десятилетий, были низкие темпы роста экономики наименее развитых стран, таких, как Непал, где более 40 процентов населения проживает в условиях крайней нищеты.
Too many countries in the developing world today suffer from abject poverty, deteriorating environments, poor health standards, high unemployment rates, staggering levels of malnutrition and hunger, spiralling inflation, growing criminal activity and masses of homeless persons displaced by political and economic conditions.
Слишком много стран в развивающемся мире страдают сегодня от крайней нищеты, ухудшения окружающей среды, низких стандартов в области здравоохранения, высоких уровней безработицы, ошеломляющего уровня недоедания и голода, растущей инфляции, растущей преступности и массы бездомных людей, покинувших свои дома в результате политических и экономических условий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test