Translation for "часовой" to english
Часовой
adjective
Часовой
noun
Translation examples
adjective
3.3.1.1 Максимальная часовая мощность: .... кВт
Maximum hourly output: .... kW
Часовое/суточное/ недельное
Hourly/Daily/Weekly
Суточное (RR), часовое
Daily (RR), Hourly
Часовое/суточное
Hourly/Daily
Часовая ставка (в среднем 149,60 долл. США)
Hourly rate (average: $149.60)
Сложением часовых максимумов.
By adding together the hourly maximums.
Это происходит в 11:03, в ночь убийства, Мистер Норт и... это вы выполняете свой часовой обход, верно?
This is at 11:03 the night of the murder, Mr. North, and... that's you making your hourly circuit of the lot, correct?
Неплохо для часовой зарплаты.
Not bad for an hourly wage.
Сопоставьте мою часовую оплату против того, что мы можем... — Я не этого хочу.
So weigh my hourly wage against what we can... - It's not what I want.
Эмм,... они Они производят часовой осмотр.
Oh, uh, they... They do hourly checks.
Я слышал, как она говорила по телефону о часовом тарифе.
I heard her quote her hourly rate on the phone.
Часовая проверка связи.
Hourly comms checks.
noun
с) мы проанализировали свидетельские показания выживших в результате этого инцидента, а также часового, который стоял на острове Пэннёндо:
(c) We have analysed statements by survivors of the incident and a sentry on Baekryong Island:
Последним таким случаем был инцидент в Акинчиларе (Луридгина), когда три-четыре неопознанных лица попытались приблизиться к нашим часовым, нарушив при этом режим буферной зоны, однако они были вынуждены повернуть назад после того, как наши часовые сделали предупредительные выстрелы в воздух.
The latest case in point was the Akincilar (Luridgina) incident when three to four unidentified persons tried to approach our sentries by violating the buffer zone, but were forced to turn back when our sentries fired warning shots in the air.
Члены израильского вражеского патруля вели фотосъемку наблюдательного поста ливанской армии у Ворот Фатимы и часового у сада у Ворот Фатимы.
Members of an Israeli enemy patrol photographed the Lebanese Army observation post at the Fatima Gate and the sentry at the Fatimah Gate garden.
Эти дети использовались и как комбатанты, и для выполнения вспомогательных функций, включая функции часовых и посыльных, чистку оружия и поднос боеприпасов.
The children were used for combatant and support roles, including as sentries and messengers, maintaining weapons and transporting ammunition.
Дети также использовались в качестве часовых, телохранителей, помощников на хозяйственных работах, как бойцы и командиры НОА.
Children were also used as sentries, bodyguards, logistics assistants, combatants and officers in PLA.
Израильский вражеский патруль в течение пяти секунд освещал прожектором часового, находившегося на позиции ливанской армии в Дахире.
An Israeli enemy patrol directed a searchlight towards a sentry at the Lebanese Army position at Dahirah for five seconds.
Когда вражеские израильские солдаты увидели часового, стоящего на посту у долговременного огневого сооружения, четверо из них вышли из двух автомашин и заняли боевые позиции, нацелив свое оружие на позицию ливанской армии, в то время как еще один из них навел на часового ствол установленного на автомашине пулемета MAG.
When they saw a sentry standing at his guard post near a pillbox, four enemy Israeli personnel disembarked from two of the vehicles and took up combat positions, aiming their weapons at the Lebanese Army position, while another aimed a vehicle-mounted MAG machine gun at the sentry.
Израильский вражеский патруль обругал неприличными словами часового на позиции ливанской армии в Эд-Духейре.
An Israeli enemy patrol directed obscene language at the sentry at the Lebanese Army position of Duhayrah.
Наши часовые, находившиеся в этом районе, обратились к этому военнослужащему с устными предупреждениями, действуя в соответствии со стандартными процедурами и международно признанным порядком действий.
The soldier was verbally warned by our sentries in the area in accordance with the standard procedures and internationally accepted rules of engagement.
Один бывший камбоджийский генерал назвал наземные мины молчаливыми часовыми, которые бьют без промаха и не знают сна.
One former Cambodian general has described land-mines as silent sentries that never miss and never sleep.
Расставить часовых.
Post sentries.
- Это часовые?
- Those sentries?
- Дьявольский часовой.
- The devil's sentry.
- Часовые есть?
- Sentries?
Пиратский часовой.
A pirate sentry.
в арестантской палате отворили окна (решетчатые, под которыми ходил часовой).
the windows in the convict ward were opened (barred windows, with a sentry pacing beneath them).
Он потряс головой, отгоняя гнев, и оглянулся на посадочное поле, где по периметру монолитными часовыми стояли пять его фрегатов.
He shook his head to drive out the angry thoughts, glanced back at the field where five of his own frigates were posted around the rim like monolithic sentries.
Достаточно было поставить одного часового на вершине холма, и мы могли не бояться внезапного нападения. Да, кроме того, мы полагали, что у этих людей надолго пропала охота к воинственным стычкам. Мы трудились не покладая рук.
a single sentry on the shoulder of the hill was sufficient to ensure us against any sudden onslaught, and we thought, besides, they had had more than enough of fighting. Therefore the work was pushed on briskly.
За день мы очень устали, но тем не менее капитан двоих послал в лес за дровами, а двоим велел копать могилу для Редрута. Доктор стал поваром, меня поставили часовым у дверей, а сам капитан расхаживал от одного к другому, всех подбодряя и всем помогая.
Tired though we all were, two were sent out for firewood; two more were set to dig a grave for Redruth; the doctor was named cook; I was put sentry at the door; and the captain himself went from one to another, keeping up our spirits and lending a hand wherever it was wanted.
noun
Согласно материалам расследования, из обычных девяти часовых у усыпальницы было всего четыре.
According to the investigation, only four out of the usual nine guards were on the premises of the Tomb.
Часовой КНА продолжал двигаться на юг, используя для маскировки особенности местности, и в конечном счете сдался часовому Командования Организации Объединенных Наций на контрольно-пропускном пункте у входа в общую зону безопасности, после чего он был доставлен в лагерь Бонифас.
The KPA guard continued moving south utilizing terrain masking and finally surrendered to a United Nations Command guard at the joint security area entry checkpoint, whereupon he was transported to Camp Bonifas.
Затем часовой сделал несколько предупредительных выстрелов из автомата и поразил г-на Танева в грудь.
The guard then allegedly fired several warning shots from his assault rifle, hitting Mr. Tanev in the chest.
Один палестинец из Дахирии попытался ударить ножом часового в Беершебе.
A Palestinian from Dahiriya tried to stab a guard in Beersheba.
4. В 01 ч. 30 м. вооруженная террористическая группа обстреляла часовых у военных казарм в Хаме.
4. At 0130 hours, an armed terrorist group opened fire on guards at a military barracks in Hamah.
75. Сообщается, что часовой тюремной охраны в результате применения оружия убил Христо Танева, который пытался бежать из тюрьмы.
75. It was reported that a prison guard shot dead Khristo Tanev while he was attempting to escape.
- Филл. - Часового нет.
- No, the guard isn't here.
Часовых не выставили.
No guard mounted.
— К зтим приставить часовых.
- Put those under guard.
Где все часовые?
Where are the guards ? !
Перкинс, Хэгмэн - часовые.
Perkins, Hagman, go on guard.
– Это – женщине Джамиса и часовым, – объявил он.
"For Jamis' woman and for the guards," he said.
Потом один из часовых выступил вперед и заговорил на всеобщем языке:
Then one of the guards stepped forward and spoke in the Common Speech.
Часовых было не видать: может, отошли на гору, а может, укрылись где-нибудь в папоротниках.
The two guards were not in view: they were up on the hill, perhaps, or hidden in the bracken.
Слева от себя Пауль заметил движение. Это был часовой, и он тоже увидел Пауля.
He saw movement off to the left—the guard, and knew they had seen him.
Часовые-федайкины справа от него расступились и стали «смирно», открыв проход для Джессики.
Guards to the right suddenly snapped aside, standing at attention to open an aisle for Jessica.
за дверями стояли двое часовых в облачении стражей цитадели – один рослый, другой сущий мальчик.
And there at the door were two guards in the livery of the Citadel: one tall, but the other scarce the height of a boy;
Даже издали, в тусклом предутреннем свете, им были видны часовые на стене и дозорные у ворот.
Even from a distance they could see in the dim light the movement of the black guards upon the wall, and the patrols before the gate.
Выставили пару часовых, остальные поужинали, укутались в плащи и одеяла и мигом уснули.
Guards were set, two at a watch. The rest, after they had supped, wrapped themselves in a cloak and blanket and slept.
– Часовой? Вот это ловко! Значит, кому-нибудь придется сидеть и всю ночь не спать из-за того только, что их надо стеречь?
«A guard! Well, that IS good. So somebody's got to set up all night and never get any sleep, just so as to watch them.
Пауль вдруг ощутил резкий приступ одиночества… Он оглядел зал и впервые заметил, как замирают и тянутся к нему часовые, едва только он появляется среди них.
In a rush of loneliness, Paul glanced around the room, noting how proper and on-review his guards had become in his presence.
noun
Следует пропагандировать и вводить в действие региональные и субрегиональные платформы совместного использования информации, такие, как Азиатско-тихоокеанский портал по управлению рисками бедствий и развитию, <<Часовой Азии>>.
Regional and subregional information-sharing platforms, such as the Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Management and Development and Sentinel Asia, need to be promoted and made operational.
Оно также с благодарностью отметило усилия Японского агентства по освоению аэрокосмического пространства, действующего в качестве секретариата <<Часового Азии>>, по содействию механизмам совместного использования данных, которые включают осуществляемые с этой целью текущие и будущие миссии.
It also noted with appreciation the efforts of the Japan Aerospace Exploration Agency as the secretariat of Sentinel Asia to facilitate data-sharing mechanisms, which included conducting current and future missions for the purpose.
Этот меморандум предусматривает проведение деятельности по содействию региональному сотрудничеству для мониторинга бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе в рамках региональной программы сотрудничества <<Часовой Азии>>.
Activities under the memorandum included the promotion of regional cooperation to monitor disasters in the Asian and Pacific region through the regional cooperation programme Sentinel Asia.
218. Мощную гарантию соблюдения этого права (и всех гражданских и политических прав) представляет собой печать, которая пользуется такой свободой и привилегиями, которые превращают ее в"зоркого часового", следящего за любыми возможными нарушениями со стороны властей.
218. A very strong guarantee for the respect of this right (and all civil and political rights) is the press which enjoys such freedom and privileges which render it a formidable sentinel over indiscretions on the part of the authorities.
В тесном сотрудничестве с членами Азиатско-Тихоокеанского форума регионального космического агентства (АПРСАФ) разрабатывается проект "Часовой Азии", изначально ориентированный на наводнения и лесные пожары.
The Sentinel Asia project is under development, in close cooperation with the members of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum, with an initial focus on floods and wildfires.
g) рассмотреть возможность внесения вклада в региональное сотрудничество в применении космической техники в интересах уменьшения опасности бедствий, например в региональные системы поддержки ликвидации последствий бедствий, включая <<Часовой Азии>> и РППКТ;
(g) To consider contributing to regional cooperation in space technology applications for disaster risk reduction, such as regional disaster management support systems, including Sentinel Asia, and RESAP;
Народ моей страны называет эти мины "вечными часовыми", которые никогда не спят и всегда готовы нанести удар.
The people of my country refer to land-mines as "eternal sentinels" which never sleep and are always ready to strike.
В этом смысле межсетевой экран можно сравнить с часовым на входе в замок.
By analogy, a firewall can be compared to a sentinel at the castle gate.
Бруно Эйкен, "Хьюстонский часовой".
Bruno Aiken, Houston Sentinel.
Он работает в "Часовом".
He works for the Sentinel.
Я был часовым утра.
I was a sentinel in the morining.
(фр) Часовой, встать!
Sentinelle, debout.
- Часовой Шесть, мы не вооружены!
-Sentinel Six, we are unarmed!
* Часовые любви * * На Неглинной стоят *
'They're angels of love, Tender sentinels: their beat
Пожиратели-часовые. Похожи на дозорных.
Sentinel munchers.
Это Часовой Шесть.
This is Sentinel Six.
Часовой окликнул его, и он узнал голос Берегонда:
The sentinel hailed him as he went by, and he recognized the voice of Beregond.
Но вы уж будьте начеку: воды схлынули, и боюсь, одними часовыми вокруг башни не обойдешься.
But you must be wary. The waters have gone down. It will not be enough to put sentinels round the tower, I fear.
Заметив кентавра Флоренца, застывшего, точно часовой, у кромки воды, она дернулась и поспешила занять место подальше от него.
At the sight of the centaur Firenze, who was standing like a sentinel near the water’s edge, she gave a start and scurried hastily into a seat a good distance away.
Дементоров хватало и здесь, они источали холод, стоя, подобно безликим часовым, в двух дальних от высокого судейского помоста углах зала.
There were more Dementors in here, casting their freezing aura over the place; they stood like faceless sentinels in the corners farthest from the high, raised platform.
Он подошел к безмолвному часовому над черным обрывом, и Фродо не отстал от него, а Сэм поплелся за ними. Ему было сильно не по себе на этой высокой скользкой скале.
He stepped up beside the silent sentinel on the dark edge, and Frodo followed. Sam hung back. He already felt insecure enough on this high wet platform.
Путники немного посидели на месте прежних изенгардских ворот; там, будто часовые, стояли два высоких дерева, а за ними открывалась зеленая аллея к Ортханку;
For a while the travellers sat where once the old gates of Isengard had stood, and there were now two tall trees like sentinels at the beginning of a green-bordered path that ran towards Orthanc;
Они спешились, препоручив конюхам Светозара и другого коня, и подошли к часовому у ворот: Гэндальф твердым шагом, серая хламида за плечами, с грозным отсветом в глазах;
They dismounted, and as grooms took Shadowfax and the other horse, they walked forward to the sentinel at the gate: Gandalf steadily, his grey cloak flung back, and a fire still smouldering in his eyes;
Меня разбудил, вернее – всех нас разбудил, потому что вскочил даже часовой, задремавший у двери, ясный, громкий голос, прозвучавший на опушке леса:
I WAS wakened — indeed, we were all wakened, for I could see even the sentinel shake himself together from where he had fallen against the door-post — by a clear, hearty voice hailing us from the margin of the wood:
У входной двери стояли, как часовые, две старые яблони, согнувшиеся от ветра, без единого листочка, зато на их ветвях висели ярко-красные яблочки размером с вишню и лохматые клубки омелы в бусинках белых ягод.
Two aged crab apple trees, bent with the wind, stripped of leaves but still heavy with berry-sized red fruits and bushy crowns of white beaded mistletoe, stood sentinel on either side of the front door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test