Translation for "утонуть" to english
Утонуть
verb
Утонуть
phrase
  • become food for fishes
  • feed the fishes
Translation examples
verb
Все более усиливается четкое понимание того, что, действуя сообща, мы все сумеем выплыть, тогда как действуя по отдельности мы можем лишь утонуть.
There is a clear recognition emerging that together we can all rise, but that separately, we can only sink.
Пожалуйста, не дайте Тувалу утонуть.
Please do not let Tuvalu sink.
Цветочные корабли утонут!
The flowery ships will sink!
- Держи его! Не дай ему утонуть!
- Hold him up, don't let him sink.
Почему ты не дал кораблю утонуть?
Why did you un-sink the ship?
- Эм, мы не дадим ей утонуть.
- Well, we're not gonna let her sink.
Мне хотелось утонуть между её ног.
I wanted to sink between her legs.
♪ Не позволю тебе утонуть
♪ won't let you sink
Он не мог утонуть.
It can't sink.
- Утонуть или выплыть?
- Sink or swim?
Вам охота утонуть, что ли?
Have you a mind to sink?
Ќе дай мне утонуть, окей !
Don't let me sink, okay!
А ну как футляры не утонут, а поплывут? Да и конечно так.
And what if the cases floated instead of sinking? Yes, of course they would float.
83. Что касается судьбы нарушителей, то они подвергаются опасности погибнуть от жажды в Сахаре или утонуть в Средиземном море и при этом попадают в сферу влияния банд, вовлеченных в торговлю людьми, или используются террористическими группировками в процессе внедрения своих членов и их перемещения между странами региона, что создает угрозу как внутренней, так и региональной стабильности.
83. As to the fate of infiltrators, they remain liable to die from thirst in the Sahara or from drowning in the Mediterranean and in the meantime are manipulated by gangs involved in human trafficking or are exploited by terrorist groups in the process of infiltrating their members and moving them between the countries of the region, threatening both internal and regional stability.
Застряв в мусоре, животное может утонуть, быть ослаблено в способности добывать пищу или избегать хищников либо получить ссадины или порезы от материала, из которого состоит мусор.
Once an animal is entangled, it may drown, have its ability to catch food or to avoid predators impaired, or incur wounds from the abrasive or cutting action of attached debris.
Кроме того, колоссальный объем ежедневно производимой информации создает огромные сложности для небольших государств, таких как Монголия, голоса которых могут утонуть в информационном океане.
Moreover, the enormous volume of information generated on a daily basis presented a challenge to smaller nations like Mongolia, whose voices might drown in an information ocean.
Вряд ли имеет смысл добиваться искоренения насилия в отношении детей, если уже на следующий день эти дети могут утонуть во время сильного наводнения или погибнуть в результате засухи или вызванного ею голода.
It will make little sense if we manage to eradicate violence against children on one day and they drown in a mighty flood or starve in a drought or famine on the next.
Да Дамблдор никогда бы не позволил нам утонуть!
Dumbledore wouldn’t have let any of us drown!”
— Ага, и собираешься дважды утонуть, — кивнула Гермиона. — Ой, правда? — воскликнул Рон, спешно просматривая свой прогноз. — Да, одно утопление лучше заменить… пусть меня затопчет разъяренный гиппогриф.
“You seem to be drowning twice,” said Hermione. “Oh am I?” said Ron, peering down at his predictions. “I’d better change one of them to getting trampled by a rampaging hippogriff.”
Он задыхался, корчился, дергал цепочку застывшими пальцами, в голове взрывались разноцветные огни, он ничего не мог сделать, оставалось только утонуть, и руки, обхватившие его поперек туловища, были, конечно, руками Смерти…
Thrashing, suffocating, he scrabbled at the strangling chain, his frozen fingers unable to loosen it, and now little lights were popping inside his head, and he was going to drown, there was nothing left, nothing he could do, and the arms that closed around his chest were surely Death’s…
Когда я увидел силу разлива, мне показалось, что мы переусердствовали и не сможем обуздать водяное воинство, но все обошлось: вас река не тронула. – Да-да, припоминаю, – проговорил Фродо, – я услышал страшный грохочущий рев и решил, что нам всем суждено утонуть – и мне, и Всадникам, и моим друзьям.
For a moment I was afraid that we had let loose too fierce a wrath, and the flood would get out of hand and wash you all away. There is great vigour in the waters that come down from the snows of the Misty Mountains.’ ‘Yes, it all comes back to me now,’ said Frodo: ‘the tremendous roaring. I thought I was drowning, with my friends and enemies and all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test