Translation for "униженный" to english
Translation examples
adjective
Высокомерие оккупанта и унижение оккупированных.
The arrogance of the occupier and the humiliation of the occupied.
:: унижение -- 23 процента
humiliation - 23 %
Они несут на себе отпечаток произвола, унижения и запугивания21.
They are arbitrary, humiliating and intimidating.
Они чувствовали себя униженными.
They felt humiliated.
Население, проживающее на этой территории, чувствует себя униженным.
The people of the area feel humiliated.
Людей подвергают унижениям.
Individuals were humiliated.
Отказывать в этом людям -- значит сеять семена унижения.
To deny that is to sow the seeds of humiliation.
Унижение/оговоры, ложные обвинения
Verbal abuse Humiliation/denunciation,
- проклятья, презрительные замечания и унижения;
- Curses, contemptuous remarks and humiliation;
Бедняга теряется совершенно и уходит, униженный.
He was completely washed out, and left, humiliated.
А вы до такого унижения доводите такого… честнейшего человека!
And you can allow yourself to humiliate so thoroughly honest a man!
это я уже после унижения достиг… сего вида-с. – Ну, хорошо, оставьте меня.
I only became this like after the humiliation I suffered there, "Well--that'll do; now leave me."
Лизавета Прокофьевна, увидав князя в его больном и униженном состоянии, заплакала от всего сердца.
Lizabetha Prokofievna, when she saw poor Muishkin, in his enfeebled and humiliated condition, had wept bitterly.
Буквально приклеенный к Локонсу, сгорая от унижения, Гарри смотрел, как ухмыляющийся Малфой растворился в толпе.
Pinned to Lockhart’s side and burning with humiliation, Harry saw Malfoy slide smirking back into the crowd.
у меня слова другие, а не соответственные мысли, а это унижение для этих мыслей.
my words and gestures do not express my ideas--they are a humiliation and abasement of the ideas, and therefore, I have no right--and I am too sensitive.
Драко, чьи белесые глаза все еще были полны слез от боли и унижения, злобно посмотрел на Грюма, пробормотав неразборчиво что-то о своем отце.
Malfoy, whose pale eyes were still watering with pain and humiliation, looked malevolently up at Moody and muttered something in which the words “my father”
Сволочи бюрократы, возмущенные мужики, лежащие в грязи, необъяснимые незнакомцы и нечеловеческие унижения, да к тому же конная орда, хохочущая над ним – ну и денек.
Bureaucratic cock-ups, angry men lying in the mud, indecipherable strangers handing out inexplicable humiliations and an unidentified army of horsemen laughing at him in his head—what a day.
И все же, хотя мысли о самой себе и промелькнули в ее сознании, они не могли завладеть им надолго. Унижение, горе, которые всем причинила Лидия, быстро оттеснили все другие переживания.
But self, though it would intrude, could not engross her. Lydia—the humiliation, the misery she was bringing on them all, soon swallowed up every private care;
Огромная змея, раздраженная этим шумом, открыла пасть и сердито зашипела, однако Пожиратели смерти ее не услышали — до того обрадовало их унижение, которому подверглись Беллатриса и Малфои.
The giant snake, disliking the disturbance, opened its mouth wide and hissed angrily, but the Death Eaters did not hear it, so jubilant were they at Bellatrix and the Malfoys’ humiliation.
adjective
Сегодня Вы воплощаете здесь голос народа, голос униженных.
You are the incarnation here today of the voice of the people, the voice of the humble.
Борьба с нищетой, социально-экономические стратегии, направленные на повышение уровня жизни, должны иметь в своей основе признание человеческого достоинства бедных, слабых и униженных.
Poverty eradication and social and economic policies for standards of living must be based on a recognition of the human dignity of the poor, the weak and the humble.
6. До своего ареста г-н Фармонов и г-н Караматов опубликовали бюллетени по правам человека "Права инвалидов" и "Куда исчезает закон?", а также статью "Очерки из жизни униженных фермеров из Джизака (или результаты мониторинга сырдарьинских правозащитников в Джизакской области").
Prior to their arrest, Mr Farmonov and Mr Karamatov had published human rights bulletins entitled, "The rights of invalids" and "Where does the law `disappear' to?", and also an article, "Sketches from the life of humbled farmers in Djizak (or the results of monitoring by Sirdaria human rights defenders in the Djzak district)".
Раньше я жил в страхе, но теперь я сильный, а не униженный".
Before I was afraid, but now I'm strong, not humbled".
Таким же, униженным.
The same man, humbled.
На десерт: унижение.
For dessert: Humble pie.
Особенно быть униженным
Especially be-humbled--
Чувствую себя довольно униженным.
Feeling pretty humbled by it.
Я чувствую себя униженным.
I really am humbled, sir.
Великолепная Эми и униженный муж.
Amazing Amy and the Humbled Husband.
Унижение, это полезно.
Humble is good.
Немного униженная.
A little humbled.
- Всем приходится идти на унижение, верно?
- Eating humble pie, are we?
Себя она чувствовала униженной.
For herself she was humbled;
adjective
Это полнейшее унижение" Ibid.
It is abject degradation.” Ibid.
Свидетели рассказывали Миссии, что от этого звука, который подолгу не стихал, теряется ориентация в пространстве и возникает чувство опустошенности, изолированности, беспомощности, унижения и страха.
The witnesses have described to the Mission the experience of continued and prolonged exposure to the sound of this tank movement as disorienting and creating feelings of futility, isolation, helplessness and abject terror.
Памятуя о Божьем гневе, суде истории и гневе афганского народа, они не должны более предпринимать шагов, ведущих к унижению и уничтожению народа.
Reminded of God's wrath, judgement of history and anger of the Afghan nation, they are to take no more strides in the annihilation and abjectness of the people.
Как иначе мы рассеем тьму нечеловеческого унижения?
Otherwise, how can we dispel the gloom of subhuman abjectness?
Я думаю, сила заключена внутри Тюрьмы униженных.
I think their power is locked inside the Prison of the Abject.
и я, высокомерный мужчина или униженная женщина, я вырвался на волю как женщина
and I, disdainful man or debased woman, I broke loose like a woman and was abject like a man,
adjective
Ничто не может служить основанием для унижения достоинства личности.
Nothing shall justify degradation of the individual.
Никакое обязательство не может служить основанием для унижения достоинства личности.
No circumstance may be invoked to justify degrading an individual.
е) унижению, оскорблению или подвергнет ненависти или презрению;
(e) Degrade revile or expose hatred or contempt;
Исполнение судебных решений не имеет целью унижение человеческого достоинства.
Execution of the judgement must not degrade human dignity.
3.10 Без тюрбана автор чувствует себя обнаженным и униженным.
3.10 The author feels naked and degraded without his turban.
- уважительное и гуманное отношение, исключающее унижение человеческого достоинства;
The right to respectful, humane and non-degrading treatment;
Вы не управляете своим бизнесом, это унижение.
To have no say in your business, it's degrading.
эти пытки, унижения.
The torture, the degradation.
Унижений? Или другого зла на этой планете?
degradation, or other evil on this planet?
Просто чувствую себя немного униженным.
It's just a little degrading, that's all.
Я не вернусь в грязь и унижение! ..
I shall not return to that dirt and degradation
Это унижения для женщин.
That's degrading to women.
Ни один дворянин, ни один горожанин, обладающие капиталом, не захотят подвергнуться такому унижению.
No gentleman, nor even any burgher who has stock, will submit to this degradation.
adjective
Ведь Народная лига Бангладеш всегда отстаивала интересы бедных, слабых, обездоленных, угнетенных и униженных граждан нашей страны.
Indeed, the Bangladesh Awami League has always stood by the poor, the weak, the deprived, the oppressed and the downtrodden people of the country.
Я думала, организации по правам человека, защищают униженных и угнетённых.
I thought human rights organizations were supposed to empower people who are marginalized or oppressed.
Угнетение бедных и бесправных, унижение женщин, людей с разным цветом кожи.
All the oppression of the poor and the powerless of those of different skin, of women.
adjective
Когда униженно приползешь к конунгу, не забудь рассказать ему. Как просто тебя поймали в Исландии, в то время, как тьi убивал беспомощньiх и невинньiх людей!
Say when you crawl to the king... that you got caught like a small fish in a net on Iceland... when you had killed helpless, innocent people!
И в конце концов, он самодовольно оплатит счет и это сделает тебя таким униженным.
And then, he will smugly pay the check and make you feel so small.
Он мочился в кровать, что заставляло его чувствовать унижение,... которое он вымещал на мире убивая мелких животных.
He was a bed wetter who was made to feel inferior... which he took out on the world by killing small animals.
Я очень переживаю, чувствую себя униженной, работаю без продыху.
I worry a lot, feel small, and work without any fun at all.
чувствовали себя слабыми униженными, тогда Гитлер пришел к власти со своими маршами, флагами и все такое.
They felt small. And then Hitler comes along with the marching and the big show and the flags.
И ты всегда был способен ... заставить меня чувствовать себя униженной и мучить меня.
And you have always been capable of... of making me feel small and torturing me.
Ты хочешь чувствовать себя достойной с ним, не униженной.
You want to feel big with him, not small.
adjective
В-третьих, как и официально признаваемые пытки, бытовое насилие применяется для достижения международно установленных (конкретизированных) целей - получения информации, наказания, запугивания, дискриминации и в соответствии с Межамериканской конвенцией о предотвращении пыток и наказании за них унижения личности и ограничения возможностей женщины.
Third, like official torture, domestic violence is committed for the internationally specified (specific) purposes of eliciting information, punishment, intimidation, discrimination, and, under the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture, to obliterate the personality and diminish the capacities of the woman.
Что касается инвалидов, то уругвайское законодательство квалифицирует как пытку любое действие, направленное на причинение психологического вреда или унижение достоинства, даже если не была причинена физическая боль.
In reference to the disabled, Uruguayan law defined torture as any act intended to cause psychological harm or diminish capacity, even if no physical pain was caused.
Как палестинский, так и израильский народ ежедневно подвергаются унижениям, поскольку международное дипломатическое сообщество позволяет Израилю продолжать свою политику.
Both the Palestinian and Israeli people are diminished each passing day as the international diplomatic community allows the Israeli policies to continue.
При сохранении основного внимания к проблемам женщин и девушек, которые, как класс, систематически подвергаются унижениям в условиях ослабления правопорядка, важно привлекать мужчин к мобилизации ресурсов общин и к другим усилиям в целях изменения отношения и поведенческих моделей и снижения масштабов насилия.
While the focus remains on women and girls who, as a class, are systematically denigrated in situations where law and order diminish, it is important that men be involved in community mobilization and other efforts to change attitudes and behaviour patterns and reduce the perpetration of violence.
И поэтому Я не могу позволить ей быть униженной.
And that is why I simply will not see her diminished.
- Я не ощущал себя униженным.
- I didn't feel diminished.
А когда заведут толпу, они оставят тебя гнить в клетке, пока твои уже униженные чувства не будут полностью утеряны.
And when they have swayed the crowd, they'll leave you to rot in your cell until your already-diminished senses are all but eaten away.
Не умаляю важность унижения твоих друзей, но могу я убедить тебя заняться чем-то более значимым и нужным, например, осмелюсь сказать, помочь другим? Помощь...
Not to diminish the importance of smiting your friends, but could I also convince you to try something more meaningful, something more constructive, like, dare I say, to help others?
Если же мне в этом отказано судьбою, то я не хочу ничего — ни униженной жизни, ни умаленной любви, ни попранной чести.
But if doom denies this to me, then I will have naught: neither life diminished, nor love halved, nor honour abated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test