Translation for "уважать" to english
Уважать
phrase
Translation examples
verb
Обязательства уважать
Obligations to respect
Обязательство уважать
Respect
а) Обязательства уважать
(a) Obligations to respect
Нас не уважают.
We are not respected.
Чего мы не уважаем, так это терроризм; мы не уважаем тех, кто борется с нами.
What we do not respect is terrorism; we do not respect those who fight us.
а) Обязательство уважать
(a) Obligation to respect
уважать ребенка
Respecting the child;
Он меня уважал, он меня очень, очень уважал!
He respected me, he respected me very, very much!
Я очень вас уважал.
I’ve had a lot of respect for you.
Закон легко может заставить судью уважать известные постановления, но он не всегда может заставить государя уважать их.
The law can very easily oblige the judge to respect the regulation, though it might not always be able to make the sovereign respect it.
Любит он тебя и уважает, мой друг.
He loves and respects you, my dear.
Не теряйте ни часа, если вы меня уважаете.
do not lose an hour, if you respect me.
Я вас очень уважаю, вас именно, лично, но…
I have the greatest respect for you, personally; but--
даже Заметова хоть не уважаю, так люблю, потому — щенок!
maybe I don't respect him, but I still love him, because he's a puppy!
Все, кто знает тебя или Джейн, достаточно уважают и ценят вас обеих.
Wherever you and Jane are known you must be respected and valued;
— Я уважаю… — начал Гарри, но Билл покачал головой.
“I respect—” Harry began, but Bill shook his head.
verb
Уважаемые участники,
Esteemed participants,
Уважаемый др Кацич,
Esteemed Dr. Kacic,
Иран является великой страной; это древняя и уважаемая цивилизация.
Iran is a great country, with an ancient and esteemed civilization.
Уважаемые члены Конференции по разоружению,
Esteemed members of the Conference on Disarmament:
Намибия является дружественной нам страной, которую мы искренне уважаем.
Namibia is a friendly State that we greatly esteem.
Председатель (говорит по-французски): Благодарю вас, уважаемые коллеги.
The President (spoke in French): Thank you, esteemed colleagues.
Недавний репортаж в журнале Тайм рассказывает о нашем уважаемом Генеральном секретаре.
A recent cover story in Time magazine featured our esteemed Secretary-General.
62. Израиль не имеет ничего против уважаемых членов Специального комитета.
62. Israel had nothing against the esteemed members of the Special Committee.
Моя страна гордится тем, что входит в число основателей этой уважаемой Организации.
My country prides itself on being one of the founding Members of this esteemed Organization.
Уважаемые сенаторы.
Esteemed senators!
Уважаемый Доксопуло!
Esteemed Doksopulo!
Ценим, уважаем...
I'm sorry. Regard, esteem...
И подумать, что я вас уважала, даже до этой самой минуты!
And to think that I have actually esteemed you up to this very moment!
И все это делалось для девчонки, которую он не мог ни уважать, ни ценить?
He had done all this for a girl whom he could neither regard nor esteem.
– Про вас я уже много слышал, в этом же роде… с большою радостию… чрезвычайно научился вас уважать, – продолжал Ипполит.
"I have heard many things of the kind about you ...they delighted me... I have learned to hold you in the highest esteem," continued Hippolyte.
– Простите глупую, дурную, избалованную девушку (она взяла его за руку) и будьте уверены, что все мы безмерно вас уважаем.
"Forgive a silly, horrid, spoilt girl"--(she took his hand here)-- "and be quite assured that we all of us esteem you beyond all words.
– За что вы так его мучаете? – вскричал князь. – Не мучаю, князь, не мучаю, – с жаром подхватил Лебедев, – я искренно его люблю-с и… уважаю-с;
cried the prince. "I don't torment him, prince, I don't indeed!" cried Lebedeff, hotly. "I love him, my dear sir, I esteem him;
verb
Хотя министр юстиции уважает обычаи народа Либерии, она не может мириться с обычаями, нарушающими основной закон или конституцию Либерии.
While the Minister of Justice honors the customs of the people of Liberia, she cannot condone customs in violation of the organic law or the Constitution of Liberia.
Совет вновь настоятельно призывает обе стороны уважать эти обязательства.
The Council again urges both parties to honor these commitments.
79. Уважаемый Верховный суд Индии также издал важные руководящие принципы по делу Д.К.Басу против штата Западный Бенгали, которым должны следовать все органы при осуществлении арестов.
79. The Honorable Supreme Court of India had also issued important guidelines in the case of D.K. Basu Vs. State of West Bengal which are to be followed by all authorities making arrest of individuals.
Уважаемые товарищи!
Honored comrades!
Сильно уважайте!
Highest honor!
verb
Соответствующее предложение было внесено уважаемым представителем Ирана.
The distinguished representative of Iran has made a proposal in this regard.
Я привлекаю внимание уважаемых делегатов, как мне кажется, к особой теме.
I wish to draw attention to what I regard as a special topic.
И очень уважаем.
And a highly regarded one at that.
- Если он был так уважаем...
- If he was that highly regarded...
Ты уважаешь истину!
You have a regard for truth!
Это очень уважаемая труппа.
They're a highly regarded group.
Он весьма уважаем.
He's very well regarded.
Очень уважаемый эксперт по военному снаряжению.
A highly regarded munitions expert.
Я очень уважаю пожарных.
I hold firefighters in the highest regard.
verb
Он подчеркнул, что как правительство, так и народ Гаити признательны ЮНИСЕФ за его работу и что ЮНИСЕФ становится одним из самых уважаемых партнеров страны в деятельности по восстановлению и развитию.
He noted that the work of UNICEF was greatly appreciated both by the Government and the people of Haiti, to the extent that UNICEF was becoming one of the most revered partners in the country's recovery and development.
Все уважают Устав Организации Объединенных Наций и воздают ему должное, и тем не менее наш мир мог бы быть намного лучше.
The Charter of the United Nations is hailed and revered; yet the world could be in much better health.
Он уважает международное право и соблюдает моральные принципы и сохраняет ценности, лежащие в его основе государственности.
It abides by international law and reveres the moral principles and values on which it is based.
Действия, нарушающие запрет на оскорбление королевского величества, сказываются не только на этом самом уважаемом институте государства, но и на общественном порядке и морали.
Actions constituting lèse majesté have repercussions not only on the most revered institution, but on public order and morals.
Как ученого тебя все уважают.
Not me. Everyone here reveres your science.
- О нашем уважаемой владыке и повелителе, Стивенсе.
- Our revered lord and master, Stevens.
Великие люди, которых уважали.
By great men. Men who were revered.
- Уважайте же жертвоприношение.
- Reverence the sacrifice.
Вас будут уважать. У вас будет...
You're revered.
Я знаю, она уважает тебя.
I know she reveres you.
Получается, Оуэнса все уважали?
So, Owens was revered by everyone?
Кто-то более важный и уважаемый.
This is someone important, someone revered.
Зак уважает его.
Zach reveres him.
Поэтому нет народов, у которых было бы большее обилие чтимых и уважаемых семейств, ведущих свое происхождение от длинного ряда великих и блестящих предков, потому что нет народов, у которых богатство оставалось бы так долго в одном и том же роду.
There are no nations accordingly who abound more in families revered and honoured on account of their descent from a long race of great and illustrious ancestors, because there are no nations among whom wealth is likely to continue longer in the same families.
verb
Уважаемые члены Национального конгресса,
Honourable Members of the National Congress,
уважаемые депутаты,
Honourable Members of the Chamber of Deputies,
Уважаемые главы государств и правительств!
Honourable Heads of State and Government,
2. что уважаемый Трибунал не обладает юрисдикцией в этом деле;
2. this honourable Tribunal has no jurisdiction in the case;
"Уважай своего отца"!
Honour thy father !
- Нет, ничего, уважаемый.
- Nothing, Your Honour.
Уважаемая фрау Аннелиза?
Honourable Mrs. Annelise?
Уважаемые граждане судьи!
Your Honour,
эта профессия, как и многие другие либеральные и уважаемые профессии, с точки зрения денежной выгоды, очевидно, недостаточно вознаграждается.
and that, as well as many other liberal and honourable professions, are, in point of pecuniary gain, evidently under-recompensed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test