Translation for "соприкосновение" to english
Соприкосновение
noun
Translation examples
noun
Если соприкосновения головы не происходит, то эти критерии считаются соблюденными без проведения измерений, и в протоколе лишь указывают: "Соприкосновения с головой не произошло".
Where there is no head contact, these criteria shall be satisfied without measurement, and recorded only as "No Head Contact".
Не допускать соприкосновения с воздухом.
Do not allow contact with air.
Воздействие электрического тока или соприкосновение с ним
Exposure to or contact with electrical current
Если голова вступает в соприкосновение, то этот показатель травмирования рассчитывают для всего периода времени от момента первоначального соприкосновения и до последнего моменты последнего соприкосновения.
When head contact takes place, this performance criterion is calculated for the total duration between the initial contact and the last instant of the final contact.
Не допускать соприкосновения с водой.
Do not allow contact with water.
Они избегают соприкосновения друг с другом.
They refuse all physical contact with each other.
И всё время сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Just make sure you keep three points of contact on the rope.
Трещина сфокусирована, маленькая площадь соприкосновения.
This is a focused fracture pattern, a small area with surface-to-surface contact.
Сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Keep three points of contact on the rope at all times.
Я точка соприкосновения... вечности и времени.
I am the point of contact... between eternity and time.
- Тут, в точке соприкосновения
- Here. At this contact point.
Лица людей... соприкосновение с пропитанной потом одеждой... соприкосновение с песком...
In people's faces... The contact with your sweaty clothes The contact with the sand
У вас всё время должно быть три точки соприкосновения с сеткой.
Three points of contact on that rope at all times.
Чтобы вступить в соприкосновение с механизмами, она должна была присесть.
To come into contact with the gears, she'd have to be crouching.
Щит Фейд-Рауты коснулся гладиаторского полущита, и в месте соприкосновения вспыхнуло голубоватое свечение.
Where Feyd-Rautha's shield met the slave's halfshield, a blue glow marked the contact.
— Не понимаю. — Искалеченная душа лорда Волан-де-Морта не может вынести соприкосновения с такой душой, как у Гарри.
“I don’t understand.” “Lord Voldemort’s soul, maimed as it is, cannot bear close contact with a soul like Harry’s.
И он вдруг ощутил, что мнительность его, от одного соприкосновения с Порфирием, от двух только слов, от двух только взглядов, уже разрослась в одно мгновение в чудовищные размеры… и что это страшно опасно: нервы раздражаются, волнение увеличивается.
And he suddenly felt that his insecurity, from the mere contact with Porfiry, from two words only, from two glances only, had bushed out to monstrous proportions in a moment...and that it was terribly dangerous—frayed nerves, mounting agitation.
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
noun
В трех-четырех метрах от того места, где были обнаружены насекомые, были найдены остатки контейнера, конструкция которого предусматривала его немедленное открытие при соприкосновении с землей.
The debris of a container was found 3 or 4 metres away from the place where the insects were discovered, and the container was designed to open up immediately as it touched the ground.
Испытательное устройство перемещается от передней части испытываемого транспортного средства к его задней части, в результате чего руль управления (при наличии такового и если он входит в соприкосновение с испытательным устройством) должен поворачиваться до точки упора.
The test device shall be moved from the front to the rear of the test vehicle, causing (if applicable and if they can be touched by the test device) the handlebars to turn to the full lock position.
В случае соприкосновения этого химического вещества с кожей оно прожигает тело до кости, если не перекрыть доступ кислорода.
If the chemical touches skin it will continue to burn until it reaches the bone unless deprived of oxygen.
5.3.7.1 Любая выпускная система, используемая для подачи теплого воздуха внутрь транспортного средства, должна быть размещена или защищена таким образом, чтобы была исключена возможность получения травм или порчи имущества при соприкосновении с нею.
5.3.7.1. Any ducting used to route the hot air through the vehicle must be so positioned or protected that no injury or damage could be caused if it were to be touched.
В ходе сбора и упаковки необходимо максимально избегать соприкосновения с плодами во избежание удаления их налета.
During harvesting and packaging operations, fruits should be touched as little as possible to avoid wiping off their bloom.
Эта горизонтальная плоскость должна находиться на достаточной высоте над прилегающими поверхностями, с тем чтобы транспортное средство можно было наклонить вперед до требующейся величины угла (см. пункт 2.6.2 ниже) без соприкосновения его носовой части с этими поверхностями.
The horizontal plane shall be at sufficient height above the surrounding surfaces that the vehicle can be tilted forward to the required angle (see paragraph 2.6.2. below) without its nose touching that surface. 2.6.2.
Хотя температура вспышки превышает 55 °C, дизельное топливо характеризуется низкой температурой самовоспламенения − 210 °C. Соприкосновение с нагретыми элементами транспортного средства может привести к возгоранию.
Although the flashpoint is above 55 °C, the auto ignition point of diesel fuel is low at 210 °C. Touching hot vehicle parts may lead to ignition.
Избегайте соприкосновения ядра с защитным кольцом.
Avoid touching the core to the containment ring.
Мне просто нужно... соприкосновение.
I just need some. touch.
Это забавно, потому что тут нет соприкосновений и кучи правил
It's fun because there's no touching and lots of rules.
Первое соприкосновение бедрами.
Touching thighs for the first time.
Как говорил Дон Жуан, нет ничего кроме соприкосновения двух миров.
We've that in common. Like Don Juan said, there's nothing like two worlds touching.
Неискушенный, ты мог сгореть он малейшего соприкосновения.
Ignorant, you would be burned by its touch.
Сначала это был нежный поцелуй... легкое соприкосновение губ...
It was a gentle kiss at first... just lips touching softly.
Вам, в самом деле, приятно это соприкосновение губ?
Do you really regard this touching of the lips as pleasurable?
ОООНКИ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) осуществляли одновременное патрулирование, а контингенты этих миссий, находящиеся в соприкосновении, регулярно проводили координационные и информационные совещания по обе стороны от границы.
UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) also carried out concurrent patrols, and the contiguous contingents of the missions held regular coordination and information-sharing meetings on both sides of the border.
В результате настойчивости Азербайджана в октябре 1997 года были найдены точки соприкосновения с позицией Армении и появились реальные шансы на достижение прогресса.
As a result of Azerbaijan's persistence, it was possible in October 1997 to find points of contiguity with Armenia's position, and real opportunities for progress have emerged.
Как по мне, слишком много соприкосновения.
It's almost too much juxtaposition for me.
Ну да, все любят хорошее соприкосновение.
Oh, yeah. Everyone loves a good juxtaposition.
Это, как бы, на грани соприкосновения, но, думаю, я позволю этому поскользить.
It's, like, right up to the line of juxtaposition, but I think I'm gonna let it slide.
Я в восторге от соприкосновения интеллектуальной образованности и невзыскательной молодежной культуры.
I love the juxtaposition of high-brow literary with low-brow youth culture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test