Translation examples
adjective
Выходит, что «зрительный отдел» мозга связан с «осязательным отделом».
So the “seeing department” and the “feeling department” of the brain seem to be connected.
Неужели вы не понимаете, что, связав себя с вами, он опозорит себя перед всем светом?
Do you not consider that a connection with you must disgrace him in the eyes of everybody?
Пожиратели расставлены по всем местам, хоть как-то связанным с тобой, Гарри.
they’re staking out everywhere that’s got any connection with you, Harry.
— Я мог бы связать эти события и без посторонней помощи, — вздохнул Дамблдор. — Ну, да ладно…
“A connection I could have made without assistance,” Dumbledore sighed, “but never mind.”
Желание нравиться Чжоу словно принадлежало прошлому, почти никак не связанному с настоящим.
Wanting to impress Cho seemed to belong to a past that was no longer quite connected with him;
Конечно, она бывает такой там, где интересы генерала и главных офицеров не связаны неразрывно с поддержанием существующего государственного устройства.
It certainly is so wherever the interest of the general and that of the principal officers are not necessarily connected with the support of the constitution of the state.
Никто не подозревает о его родстве с ними, он скрыл все следы, никто не связал его с убийствами.
No one had ever known him to be related to the Gaunts, he had hidden the connection, the killings had never been traced to him.
Но Элизабет сразу поняла, что она намекала на него, и разнообразные воспоминания, связанные с этим именем, причинили ей некоторую досаду.
but Elizabeth instantly comprehended that he was uppermost in her thoughts; and the various recollections connected with him gave her a moment’s distress;
Их личные интересы связаны с процветанием общей торговли компании и с содер- жанием укреплений и гарнизонов, необходимых для ее защиты.
Their private interest is connected with the prosperity of the general trade of the company, and with the maintenance of the forts and garrisons which are necessary for its defence.
Вспомнил о слухах, которые о нем распространились, и о собственном чудовищном подозрении, что он как-то связан с Салазаром Слизерином…
He thought, too, about what everyone was saying about him, and his growing dread that he was somehow connected with Salazar Slytherin.
adjective
- работодатели, связанные соглашением, должны представлять более половины работодателей, которые были бы связаны расширенным договором;
The employers bound by the agreement must represent more than half of the employers who would be bound by the extended agreement;
Вместо и не будучи связан обязательствами читать и будучи связан обязательствами
For and not being bound by obligations read and being bound by obligations
Государства являются связанными, поскольку они взяли на себя обязательства, поскольку они выразили свое согласие быть связанными.
States are bound by treaties because they have undertaken - because they have consented - so to be bound.
Она медленно отодвинула свои связанные ноги от ног Пауля.
Slowly, she twisted her bound feet clear of Paul's.
— Ну… — промямлил Гарри, уже связанный обещанием. — Мы попробуем, Хагрид.
“We’ll…” said Harry, already bound by his promise. “We’ll try, Hagrid.”
Он обернулся. Хагрида, связанного по рукам и ногам, прикрутили веревками к соседнему дереву.
He turned: Hagrid was bound and trussed, tied to a tree nearby.
Да вы опомнитесь, Петр Петрович, это вы нас по рукам и по ногам связали, а не мы вас!
Come to your senses, Pyotr Petrovich; it is you who have bound us hand and foot, and not we you!
Он старался думать о Фродо, который лежит где-то в этой жуткой башне, связанный, раненый или мертвый.
He forced himself to think of Frodo, lying bound or in pain or dead somewhere in this dreadful place.
А что касается Гарри и Рона, то длинные ползучие побеги умудрились связать их ноги так, что они даже этого не заметили.
As for Harry and Ron, their legs had already been bound tightly in long creepers without their noticing.
Снегг пытался встать, но заклятие еще действовало, и он корчился, будто связанный невидимыми веревками.
Snape was trying to get up, but the jinx was still operating on him; he was struggling, as though bound by invisible ropes.
Естественно, я связал Блэка, заткнул ему рот, создал носилки и доставил их всех сюда в замок.
I bound and gagged Black, naturally, conjured stretchers, and brought them all straight back to the castle.
– Не знаю, – устало обронил Арагорн. – Перед смертью Боромир сказал мне, что орки их связали;
‘I do not know,’ answered Aragorn wearily. ‘Before he died Boromir told me that the Orcs had bound them;
adjective
- Обеспечить их нахождение в семье, с членами которой они связаны или не связаны родственными узами.
To keep them in a related or non-related family.
Большие отделы в середине обоих мозгов, которые связаны только друг с другом и больше ни с чем.
A whole section in the middle of both brains that related only to each other and not to anything else around them.
Гордость скорее связана с нашим собственным о себе мнением, тщеславие же — с мнением других людей, которое нам бы хотелось, чтобы они составили о нас.
Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.
— Людо Бэгмен, вы доставлены в Совет Магического Законодательства, чтобы ответить на предъявленные вам обвинения, связанные с деятельностью Пожирателей смерти, — произнес мистер Крауч. — Мы выслушали свидетельства по вашему делу.
“Ludo Bagman, you have been brought here in front of the Council of Magical Law to answer charges relating to the activities of the Death Eaters,” said Mr. Crouch. “We have heard the evidence against you, and are about to reach our verdict.
Если, к примеру, я решаю кроссворд и мне требуется слово «рента» — слово из пяти букв, первая «р», последняя «а», — я могу начать думать о разных видах дохода, о займах и ссудах и это приведет меня к другим, связанным с ними воспоминаниям, к другой информации.
If I want to get at the word “rent,” for example, I can be filling in a crossword puzzle, looking for a four-letter word that begins with r and ends in t; I can be thinking of types of income, or activities such as borrowing and lending; this in turn can lead to all sorts of other related memories or information.
adjective
Поэтому автор связан с Австралией так же тесно, как с ней связан любой ее гражданин.
Therefore, the ties binding him to Australia are as strong as the ties the State would have with any of its citizens.
Мужчине связали руки за спиной, связали ноги и натянули повязку на глаза.
His hands were tied behind his back, his legs were tied and he was blindfolded.
Нет, он Гарри, связанный и безоружный, в ужасной опасности…
No, he was Harry, tied up and wandless, in grave danger—
— Но как же Грегорович может изготовить ему новую палочку, если он связан?
“How’s Gregorovitch supposed to make him a new wand if he’s tied up?”
А ведь если бы мы его не осилили да не связали, он бы нас обоих убил.
and yit if we hadn't got the best of him and tied him he'd a killed us both.
Тут было что-то, спрятанное гораздо глубже… нечто, связанное с той пугающей целью… Он негромко заметил:
It was something deeper, something tied to his terrible purpose.
— А тебе не кажется, что он уже побывал здесь и у него теперь язык связан заклятием Грюма? — спросил Рон.
“D’you reckon he’s been in here and has his tongue tied by Moody’s curse?” asked Ron.
adjective
И все же, в конце концов, я задал вопрос: «В чем состоит этическая проблема, связанная с фрагментацией знания?».
Finally I said, “What is the ethical problem associated with the fragmentation of knowledge?”
А если следом я задумывался о другом городе, — допустим, о Сидархерсте, — возникала куча всего, связанного с ним.
If I then would think of something from another city—Cedarhurst, or something—then a whole lot of stuff that was associated with Cedarhurst would come.
— Думаю, не хотел, чтобы его как-то связали с этой книгой, — сказала Гермиона. — Услышь о ней Дамблдор, ему бы это очень не понравилось.
“I don’t think he wanted to associate himself with that book,” said Hermione. “I don’t think Dumbledore would have liked it very much if he’d known.
Хорошая подделка могла бы включать в себя что-то вроде периода обращения Марса, сопутствующую мифологию, картинки, с этой мифологией связанные, отвечающие этому периоду числа — причем не вполне очевидные, скорее таблицы кратных периода да еще и с загадочными «ошибками».
A real hoax would be to take something like the period of Mars, invent a mythology to go with it, and then draw pictures associated with this mythology with numbers appropriate to Mars—not in an obvious fashion; rather, have tables of multiples of the period with some mysterious “errors,” and so on.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
adjective
h) связанные классы: подтвердить, что в использовании связанных классов нет необходимости;
(h) Linked grades: to reiterate that the use of linked grades was unnecessary;
Развитие неразрывно связано с безопасностью человека, которая, в свою очередь, связана с правами человека.
Development is linked to human security, which is linked to human rights.
В сознании Гарри исход предстоящей игры запутанным образом связался с успехом или неудачей его планов в отношении Джинни.
Somehow, the game had become inextricably linked in Harry’s mind with success or failure in his plans for Ginny.
– Оттого и таиться, что выиграли: победили мы покамест на свою голову. Изенгард напрямую связан с Мордором – ума не приложу, как они обменивались вестями, а ведь обменивались!
Yes, we have won, but only the first victory, and that in itself increases our danger. There was some link between Isengard and Mordor, which I have not yet fathomed. How they exchanged news I am not sure;
Реддл держал их в ежовых рукавицах, так что ни в каких явных прегрешениях они замечены не были, хотя за семь проведенных ими в Хогвартсе лет случилось немало прескверных происшествий, которые, впрочем, надежно связать с ними не удалось. Самым серьезным стало открытие Тайной комнаты, приведшее к смерти девочки.
Rigidly controlled by Riddle, they were never detected in open wrongdoing, although their seven years at Hogwarts were marked by a number of nasty incidents to which they were never satisfactorily linked, the most serious of which was, of course, the opening of the Chamber of Secrets, which resulted in the death of a girl.
adjective
Количество супружеских пар и сумма помощи, выданной на приданое, или другие связанные со вступлением в брак цели
Number of couples and amounts of dowry or marriage assistance granted
Вероятнее всего намерение нарушителя выйти из Договора будет связано с намерением приобрести ядерное оружие.
A violator's intention to withdraw will likely be coupled with the intention to acquire nuclear weapons.
10. Стратосфера - это чрезвычайно сильно связанная система <<химия-радиация-динамика>>.
The stratosphere is a highly coupled chemistry-radiation-dynamics system.
Разрушение озонового слоя в стратосфере и изменение климата тесным образом связаны между собой.
Stratospheric ozone depletion and climate change are intricately coupled.
a. масс-спектрометры с ионизацией в индуктивно-связанной плазме;
a. Inductively coupled plasma mass spectrometers (ICP/MS);
Гарри изловчился перехватить два побега и связать их узлом.
Harry succeeded in trapping a couple of vines and knotting them together;
adjective
А. Организации и механизмы, связанные с рыболовством
A. Organizations and arrangements concerned with high
Беспокойства никак не связанные с Клэйтоном Дэнверсом.
No worries where Clayton Danvers is concerned.
Во всем, что связано с Гарри Поттером, допущено слишком много промахов.
There have been too many mistakes where Harry Potter is concerned.
Дом и хозяйство, церковный приход и птичник, а также все, что с этим связано, еще не утратили для нее своего очарования.
Her home and her housekeeping, her parish and her poultry, and all their dependent concerns, had not yet lost their charms.
Снегг только что разбудил в нем целую вереницу очень ранних воспоминаний, которые оказались неприятным сюрпризом для самого Гарри: большинство из них было связано с унижениями, пережитыми им в начальной школе по вине Дадли и его банды.
He had just been forced, yet again, to relive a stream of very early memories he had not even realised he still had, most of them concerning humiliations Dudley and his gang had inflicted upon him in primary school.
Если же мне заметят, что король был связан обещанием папе: в обмен на расторжение королевского брака и кардинальскую шапку архиепископу Рушанскому помочь захватить Романью, — то я отвечу на это в той главе, где речь пойдет об обещаниях государей и о том, каким образом следует их исполнять.
And if another should allege the pledge which the king had given to the Pope that he would assist him in the enterprise, in exchange for the dissolution of his marriage(*) and for the cap to Rouen,(+) to that I reply what I shall write later on concerning the faith of princes, and how it ought to be kept.
Так как поэтому номинальная, или денежная, цена товаров в конечном счете определяет разумность или неразумность всех сделок по покупке и продаже и таким образом регулирует почти все дела обыденной жизни, связанные с ценой, нам не приходится удивляться, что на денежную цену люди обращали гораздо большее внимание, чем на действительную цену.
As it is the nominal or money price of goods, therefore, which finally determines the prudence or imprudence of all purchases and sales, and thereby regulates almost the whole business of common life in which price is concerned, we cannot wonder that it should have been so much more attended to than the real price.
adjective
Переход на альтернативные технологии, не связанные с использованием галона, в новых стационарных установках
Transition to use of non-halon alternatives for new fixed systems.
Конфедерация предоставляет кантонам единовременные денежные средства на расходы, связанные с интеграцией.
The Confederation allocates them a fixed contribution towards integration costs.
связанных с эксплуатацией самолетов на контрактной основе.
Details of contract charges for fixed-wing aircraft are given in annex XXV.A.
Люди вынуждены были создавать множество связанных пространств.
People had to make the most of that fixed space.
Думаю, они сейчас их чинят. Но что им мешает связаться с нами?
My guess is they're fixing it and wondering why the hell they can't get in touch with us.
Ори, сколько тебе захочется, я тебя хорошо связал.
Cry on as much as you like, I'm gonna fix you now.
Думаю, это как-то связано с тем парнем, который не пришёл починить стиральную машину.
I think it has something to do with that guy not showing up to fix the washing machine.
Нам нужно только починить систему связи и связаться со штабом.
All we have to do is fix the comm system and make contact with the ground.
Связавшись с ними, вы скорее закончите тем, что нарушите закон, чем что-либо решите.
Contacting them seems more likely to result in breaking the law than fixing anything.
Мы все еще не можем связаться с остальными или определить их признаки жизни.
We still can't contact the others or get a fix on their life signs.
И так, ты связана с ним.. и ты конечно, сделала себе доброе имя в городе.
Well, you fixed him... and you certainly give us a good name in the town.
Связанный азот и сера, поступившие в грунт, превращали пустоши в почти идеальную почву для земных форм растительной жизни. А это означало, что посадки можно расширить в любой момент! – Может, это позволит сократить сроки? – спросили его фримены.
The addition of sulfur and fixed nitrogen converted the barren zone to a rich plant bed for terraform life. The plantings could be advanced at will! "Does this change the timing?" the Fremen asked.
Но будет ли придумано средство, чтобы суд сам покрывал свои расходы, или судьи будут получать определенное жалованье, которое будет выплачиваться из какого-либо другого источника, необходимо, чтобы лицу или лицам, связанным с исполнительной властью, было доверено заведование этим источником или уплата жалованья судьям.
But whether the administration of justice be so contrived as to defray its own expense, or whether the judges be maintained by fixed salaries paid to them from some other fund, it does not seem necessary that the person or persons entrusted with the executive power should be charged with the management of that fund, or with the payment of those salaries.
adjective
Эти реализованные убытки в основном были связаны с продажей малодоходных инструментов.
The realized losses were mainly generated in conjunction with the disposal of poorly performing instruments.
2. Операции после завершения программы полета и операции, связанные с предупреждением о пересечении траекторий и избежанием столкновения
2. End-of-life and conjunction warning and collision avoidance operations
Настоящий четвертый доклад, представленный в соответствии с Конвенцией, неразрывно связан с этим Основным документом.
This fourth report under the Convention should be read in conjunction with the Core Document.
Результаты, связанные с переписью, имеют важнейшее значение для программ оценки численности населения.
Results in conjunction with the census counts themselves are a critical input for population estimation programmes.
b) Операции, связанные с предупреждением о пересечении траекторий и избежанием столкновения
(b) Conjunction warning and collision avoidance operations
По существу эта цель связана с целями, касающимися дохода и борьбы с голодом.
In fact, it is conjunctive with issues of income and hunger.
adjective
Колебания, связанные с тем, что та или иная развивающаяся страна не знает, как приступить к программе ядерной энергетики, не должны усугубляться опасениями в плане безопасности и неуверенностью в отношении обязательств по всеобъемлющим соглашениям о гарантиях, закрепленных в "Программе 93+2".
The hesitation stemming from unfamiliarity on the part of a developing country to initiate a nuclear power programme should not be compounded by fears about safety and by uneasiness about commitments under comprehensive safeguards agreements, as reinforced by programme “93+2”.
Многие утверждают, что такой рост бандитизма, пусть даже и не связанного напрямую с политикой, создает обстановку страха и террора, которая затрудняет нормальное политическое развитие и выполнение начатых программ;
Many state that this increase in crime, although without overt political motivation, is creating a climate of uneasiness and insecurity which is impeding the normal development of the political process and ongoing programmes;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test