Translation examples
Мужчине, родившемуся от женщины, предстоит короткая жизнь.
Man that is born of woman hath but a short time to live.
кто родилась от отрицательной энергии того желания! Как же стыдно!
I, who was born of that minus energy, am appalled!
Не вина Мэри или Элизабет, что они родились от короля.
Nor is it Mary's fault or Elizabeth's fault to be born of a king.
* Он родился от Девы по имени Мария в день Рождества *
# He was born of a virgin call Maria the day of Christmas #
Кроме того, ты слишком крепок, чтобы родиться от ненасыщенной земли.
And besides you are too robust to have been born of an earth not satiated.
Я ведь не виноват, что не родился герцогом, и вы не виноваты, что не родились королем, – зачем же расстраиваться?
It ain't my fault I warn't born a duke, it ain't your fault you warn't born a king-so what's the use to worry?
— Мы родились в одном приходе, в одном и том же поместье.
We were born in the same parish, within the same park;
Но как только он раз опустил топор, тут и родилась в нем сила.
But the moment he brought the axe down, strength was born in him.
Родилась от магла, хоть и притворялась, как я слышала, будто это не так…
Muggle-born, though I heard she pretended otherwise—
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test