Translation examples
verb
... "Регулируемый вредный организм" - карантинный вредный организм или регулируемый некарантинный вредный организм;...
... "Regulated pest" - a quarantine pest or a regulated non-quarantine pest;...
Правда в том, что сбор тканей - слабо регулируемая отрасль.
The reality is, tissue harvesting is a barely regulated industry.
Здесь говорится что вы всеми силами стремитесь уничтожить почти все ценности американского образа жизни - нашей иудейско-христианской религии, нашей системы государственно регулируемого капитализма, наше правило воли большинства.
It said that you are out to destroy almost every edifice in the contemporary American way of life - our Judeo-Christian religion, our modified government-regulated capitalism, our rule by the majority will.
Кибернетика утверждала что всё, от человеческого мозга до городов и целых человеческих сообществ, может быть рассмотрено как система регулируемая и управляемая механизмом обратной связи.
Cybernetics said that everything, from human brains to cities and even entire societies, could be seen as systems regulated and governed by feedback.
Где бы ни проводилась операция, у них должен быть регулируемый расход электричества.
Whereverthissurgery is going down, they've got to have a regulated flow of electricity.
ј те, кто реагирует, просто требуют более регулируемых доз.
Those who do merely require more regulated doses.
Надлежащим образом регулируемые бумажные деньги заменят их не только без всяких неудобств, но в некоторых случаях и с известными выгодами.
A well-regulated paper money will supply it, not only without any inconveniency, but, in some cases, with some advantages.
verb
Знаешь, одну из тех новеньких кроватей Duxiana с регулируемой, ну... с регулируемой опорой для поясницы...
You know, one of those new Duxiana beds with the adjustable- you know, adjustable lumbar support,
verb
В этом решении дается дополнительное уточнение различий между регулируемым веществом или смесью, содержащей регулируемое вещество, и продуктом, содержащим регулируемое вещество.
That decision provided further clarification on the difference between a controlled substance, or a mixture containing a controlled substance, and a product containing a controlled substance.
"за хранение препаратов, регулируемых законом..."
(Scully) "Roger Peralta is under arrest for possession of a controlled substance." What?
Но у меня регулируемая государством аренда, и это мне нравится.
But I got rent control, and I like that.
Выяснилось, что наша жертва владела квартирой с регулируемой арендной платой.
Turns out our vic had a rent-controlled apartment.
Генри говорит, что мы перевозили абнормала в альтернативном... термо-регулируемом контейнере.
What Henry means is that we were transporting the abnormal in an alternative... Temperature-controlled container.
Они изучили, как управлять твердыми телами на молекулярном уровне. Возможно, используя регулируемое магнитное поле.
They've learned how to manipulate solids at a molecular level, probably using a controlled magnetic field.
Эта маленькая черная коробочка - точно регулируемый нагреватель, который мы сейчас прикрепим к руке Джейми и будем повышать температуру, пока он больше не сможет терпеть.
First up is heat. This little black box here Is actually a precisely controllable heater,
verb
verb
24. Количество участвующих в эксперименте государств было ограничено таким образом, чтобы сохранить географическую сбалансированность, но при этом обеспечить регулируемость и оптимальную управляемость процесса для получения значимых результатов.
The pilot sought to maintain geographical balance and to ensure manageability and optimal handling of the process in order to obtain meaningful results by limiting the number of participating States.
Международный комитет железнодорожного транспорта (МКЖТ) занимается всеми вопросами, связанными с транспортным законодательством, и в пределах своей компетенции действует от имени транспортных предприятий, осуществляющих перевозки, регулируемые МПК или МГК.
The International Rail Transport Committee (CIT) handles all issues connected with transport law and, in this capacity, acts on behalf of transport enterprises that perform transport operations subject to the CIV or CIM.
Сравнительные исследования показывают, что при рассмотрении дел правонарушителей в правовых системах коренных народов упор делается на реституцию, компенсацию и восстановление социальной и общинной гармонии, а не на наказание и физическую изоляцию правонарушителей, которые характерны для большинства официальных судебных систем, регулируемых государственными органами власти.
Comparative research shows that in dealing with offenders, indigenous legal systems tend to emphasize restitution, compensation and the restoration of social and community harmony rather than punishment and the physical isolation of delinquents which occurs in most official judicial systems handled by State administrations.
23. Миссия также продолжала оказывать содействие НВИК в решении вопросов, возникавших в связи с оставшимися апелляциями, и проблем, регулируемых соответствующими судебными органами, и по мере подготовки ею окончательных результатов выборов для утверждения Федеральным верховным судом.
23. The Mission also continued to assist IHEC in addressing questions arising out of the remaining appeals and challenges that were being handled by the relevant judicial bodies, and as it compiled the final results of the election for certification by the Federal Supreme Court.
verb
i) Количество выявленных, регулируемых и/или разрешенных потенциальных, новых и продолжающихся конфликтов
(i) Number of potential, new and ongoing conflicts identified, addressed and/or settled
i) Выявление потенциальных, новых и продолжающихся конфликтов, регулируемых и/или разрешенных с помощью мирных средств;
(i) Identification of potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means;
Проект не охватывает общие юридические вопросы, связанные с применением таких процедур, например, в нем не предусматриваются положения о месте и моменте обмена договоренностями или о действительности электронной подписи, т.е. вопросы, регулируемые другими конвенциями.
The draft does not cover general legal issues relating to the use of such means, for example, the place and time of the exchange of consent or the validity of the electronic signature, which are settled by other agreements.
Однако пункт 1 статьи 23 сильно отличается от текста статьи 33 Конвенции о статусе беженцев, а также от устоявшейся практики, широко применяемой государствами в последние 60 лет в вопросах, регулируемых статьей 33.
Yet draft article 23, paragraph 1, dramatically departs from the text of article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees (Refugee Convention), as well as the settled and widely-adhered-to State practice associated with article 33 over the past 60 years.
verb
Соединенные Штаты приняли меры к изучению того, как федеральные субсидии и другие государственные программы влияют на объем мощностей, задействованных на федерально регулируемых промыслах, чтобы выяснить причины избыточности мощностей и лучше уяснить точные масштабы проблемы на рыбных промыслах Соединенных Штатов, равно как и пути исправления создавшегося положения.
The United States has taken action to study the effect of federal subsidies and other Government programmes on levels of capacity in federally managed fisheries in order to determine the causes of overcapacity and to better understand the precise scope of the problem in United States fisheries and ways to correct it.
Этот этап позволяет администрации исправить допущенные ею ошибки или принять приемлемые меры по исправлению положения, уменьшив тем самым число случаев, регулируемых в рамках формальной системы.
This stage allows management to correct itself or provide acceptable remedies, reducing the number of cases that make their way to the formal system.
verb
Желательно не только проводить технические исследования, но и подготовить практические процедуры для инспекций, регулируемого доступа и т.д.
It is advisable to conduct not only technical studies, but also prepare practical arrangements for inspections, managed access, etc.
Может ли потребоваться новый подход к механизмам регулируемого доступа для проверки ДЗПРМ, в том числе в связи с информацией, чувствительной с точки зрения распространения?
Might there be need for new thinking on managed access arrangements for FMCT verification including in relation to proliferation-sensitive information?
Договоренности МАГАТЭ по регулируемому доступу могут отвечать как требованиям проверки, так и соображениям конфиденциальности.
The IAEA arrangements for managed access can satisfy both the verification requirements and the confidentiality constraints.
10. Подпадают ли отходы, регулируемые соглашением или договоренностью, заключенными в рамках статьи 11, под сферу действия Базельской конвенции?
10. Are the wastes covered by the article 11 agreement or arrangement consistent with the scope of the Basel Convention?
10.3 Детальные положения о таких процедурах проверки излагаются в приложении XX относительно регулируемого доступа.
10.3 Detailed provisions on such verification arrangements are set out in Annex XX on managed access.
Еще 358 872 долл. США представляют собой остатки средств по полностью профинансированным соглашениям, регулируемым Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, которые не могут быть взысканы.
Another $358,872 related to unrecoverable balances on fully funded arrangements managed by the United Nations Volunteers.
c) Регулируемый доступ согласно ДП-МАГАТЭ: "По просьбе [государства] Агентство и [государство] договариваются в отношении регулируемого доступа [...] с целью предотвращения раскрытия чувствительной с точки зрения ядерного распространения информации, выполнения требований безопасности или физической защиты или с целью обеспечения защиты находящейся в частной собственности или коммерчески чувствительной информации.
(c) Managed access under the IAEA-AP: "Upon the request of the State, the IAEA and the State shall make arrangements for managed access, arranged in such a way as to prevent the dissemination of proliferation sensitive information, to meet safety or physical protection requirements, or to protect proprietary or commercially sensitive information.
verb
С этой целью разрешаются "регулируемый доступ" или другие альтернативные меры.]
To this end, "managed access" or other alternative measures shall be permitted.]
Утвержденные конструкции упаковок, регулируемые переходными положениями
Approved packages designs subjected to transitional measures
verb
службы: возможность введения системы регулируемых назначений
Reducing excessive vacancy rates at some duty stations: the possibility of introducing a system of managed assignments
В любом случае такие регулируемые цены следует устанавливать весьма избирательно и, как правило, только на определенный срок.
At any rate, these administered prices should be highly selective and generally time-bound.
Доступ к кредиту по регулируемым ставкам является одной из предпосылок создания и развития новых предприятий.
The availability of credit at manageable rates was a prerequisite for the establishment and growth of new enterprises.
verb
26. Г-н Бойд отмечает, что этот закон, по-видимому, вполне недвусмысленно поощряет земельные интересы, которые защищены титулом частной собственности и которые сохраняются в полном объеме, в ущерб земельным интересам по обычному праву маори, которые этот закон полностью прекращает, в результате чего сводится на нет всякая возможность уступки земель, регулируемых обычным правом, по их справедливой рыночной стоимости.
26. The Act appeared clearly to favour property interests protected by a private title, which were fully upheld, to the detriment of property interests derived from Maori customary law, which were wholly extinguished by the Act, thus making it impossible to sell land subject to customary law at its true market value.
55. Важно будет обеспечить бесперебойный переход проектов в области СО от режима, регулируемого существующими руководящими принципами для СО, в том числе в ходе проверочного периода, к осуществлению любых изменений, особенно ввиду того времени, которое потребуется после принятия пересмотренных руководящих принципов для учреждения руководящего органа и новых стандартов и процедур.
55. It would be important to ensure a smooth transition for JI projects from treatment under the current JI guidelines, including during the true-up period, to the implementation of any revisions, especially in view of the time that would be needed after the adoption of revised guidelines for the governing body and new standards and procedures to be established.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test