Translation for "разъедать" to english
Translation examples
verb
Можете взять меня за руку, просто перестаньте разъедать себя, хорошо?
You can take my arm, just stop fretting, OK?
– Теперь они знают, кто воюет против них, – сказал Гурни. – Пусть харконненские твари трепещут, пусть страх разъедает их, ибо Атрейдес жив и идет на них!
"Now they know who it is they fight," Gurney said. "Let the Harkonnen beasts tremble and fret themselves that an Atreides yet lives!"
verb
По мнению д-ра Эзеквесили, коррупция - это фактически самое серьезное препятствие на пути развития любой нации; это угроза для целостности нации, подрывающая экономические, социальные, политические права и разъедающая все ценности общества.
In the view of Dr. Ezekwesili, corruption is in fact the greatest impediment to any nation's development; it as a challenge to the national integrity that corrodes the economic, social, political and entire value spectrum of the country.
Если развивающиеся страны не получат подобной помощи, то последствия будут следующими: с одной стороны, процветающий и демократический мир, в котором все смогут насладиться свободой и изобилием товаров, в то время как с другой - мир, разъедаемый невежеством, нищетой и рабством бедных людей.
If the developing countries do not receive such cooperation, the consequence will be, on the one hand, a prosperous and democratic world with freedom and an abundance of goods for all and, on the other, a world corroded by ignorance, poverty and the enslavement of the poor.
6. Коррупция -- это зло, которое подрывает законы, разрушает мораль и разъедает социально-экономическую структуру общества.
6. Corruption was an evil that subverted law, undermined morality and corroded the social and economic fabric.
Нелепые благотворительные жесты, крошки, падающие со стола, милостыня, все это идет рука об руку с культурным и идеологическим вторжением, что разъедает народы изнутри и нейтрализует их как действующих лиц на арене истории.
The ridiculous charitable gestures, the crumbs fallen from the table, the alms, all go hand in hand with the cultural and ideological invasion that corrodes peoples from within and neutralizes them as actors on history's stage.
Нередко он смыкается с другими формами организованной преступности (незаконным оборотом оружия, торговлей людьми, коррупцией и отмыванием денег), которые разъедают институты (правосудие, армию, таможню или полицию) и легальную экономику.
It is often linked to other forms of organized crime -- trafficking in arms and human beings, corruption and money-laundering -- which corrode other institutions -- justice, army, customs or police -- and the legitimate economy.
Он разъедает, знаешь ли.
It corrodes you, you know.
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании.
These childhood tragedies are inclined to corrode the soul... to leave a canker in the mind.
Этот газ - сероводород, который разъедает любую поверхность, на которую попадает.
The gas is a hydrogen sulphide mix that corrodes every surface it lands on.
Ненависть разъедает человека изнутри.
Hate corrodes the container it's carried in.
Это место запутывает вас, разъедает, пожирает изнутри.
By the time anyone notices, it's usually too late, but that place has a way of obscuring, corroding, eating you from the fucking inside.
Эта сырость разъедает мои сервоприводы.
All this moisture is corroding my servo-motors.
И страдания из-за чувства обиды, из-за чувства справедливости, это как зависимость, которая меняет вас, разъедает вас изнутри.
And the pain of feeling wronged, of feeling righteous is an addiction, twists you up, corrodes you inside.
а многие тыс€чи лет вода имеет, разъедают ее путь глубоко в сердце основы непосредственно
Over many thousands of years, water has corrode(Ê´) its way deep into the heart of the bedrock itself
Ёти замечательные холмы должны свои специфические формы к м€гко (¬'ќҐ) воды кислоты –еки Ћити€ чей блужда€ (тк——µƒ) курс по эрам времени имеет, разъедают (Єѓ і) далеко их основание
These remarkable hills owe their peculiar shapes to the mildly(ÂÔ΢) acid waters of the Li River whose meandering(òêÑѵÄ) course over eons of time has corrode(¸¯Ê´) away their basis
verb
Еще одним приоритетом будет борьба против безнаказанности, одного из пороков, разъедающих наше общество.
Another priority will be combating impunity, one of the ills that eats away at our society.
Эта болезнь разъедает ткань нашего общества.
This disease continues to eat at the fabric of our societies.
Коррупция разъедает жизненно важные органы экономической деятельности и демократических институтов, ослабляя основы роста.
Corruption eats away at the vital organs of economic activity and democratic institutions, weakening the foundation on which growth is based.
Дорогие сьерралеонцы, мы все признаем, что в течение длительного периода времени коррупция разъедала ткань нашего общества.
Fellow Sierra Leoneans, we all acknowledge that corruption has over a long period been eating deep into the fabric of our society.
Поэтому давайте говорить откровенно: всевозможные противоречия, бедность, крайняя нищета, эгоизм и коррупция, которые разъедают наше сознание и разрушают институты - все это представляет собой наиболее серьезную угрозу миру.
So, let us speak frankly: antagonisms of all sorts, poverty, especially abject poverty, selfishness and corruption, which eat away at our conscience and destroy institutions, all represent the most serious threat to peace.
Это зло разъедает Африку и ее дорогу к настоящей демократии.
This is the evil that has been eating away at Africa and at its path towards true democratization.
Подрывают, разъедают изнутри.
Undermines, eats away.
Это разъедает мне кишки!
It eats at my innards!
Это разъедает меня.
It's eating away at me.
Это разъедает тебя.
It eats at you.
Крови разъедает лезвия.
Blood eats away at the blade.
Ее тело что-то разъедает.
Something's eating her.
Это разъедает, Джон, да.
It's eating away, John, yeah.
verb
Мы полны решимости надежно и окончательно избавиться от зла, которое разъедает Бурунди, но такие сложные задачи не могут быть решены поспешными действиями или в условиях, когда к нашему горлу приставлен нож.
We are determined to find lasting and definitive solutions to the evil that is eroding Burundi, but such complex problems cannot be resolved by precipitate action or by holding a knife to our throats.
Это явление постепенно разъедает авторитет учреждений и доверие к ним и их руководителям со стороны общественности.
This phenomenon progressively erodes credibility and public trust in institutions and their leaders.
Однако ограничения, навязывавшиеся профессиональными ассоциациями, в настоящее время разъедаются под воздействием рыночных сил.
However, restrictions imposed by professional associations are being eroded by market forces.
Разрушительные действия незаконных вооруженных формирований разъедают сами основы существования суверенных государств.
The destructive impact of illegal armed groups are eroding the very basis of the existence of sovereign States.
Не допустим того, чтобы политическая конъюнктура покушалась на фундаментальные основы международного сотрудничества, закрепленные в Уставе, и разъедала их.
Let not political expediencies infringe or erode the fundamentals of international cooperation enshrined in the Charter.
Г-н Черни настойчиво подчеркивал, что эффективность рынка не должна разъедаться администрированием.
Mr. Czernie insisted that market efficiency should not be eroded by dirigisme.
Это зло разъедает ткань нашего общества и ставит под угрозу само существование верховенства права в некоторых странах.
This scourge has eroded the basic fabric of our society and has jeopardized the very existence of the rule of law in some countries.
Неспособность судебной системы привлекать виновных к ответственности содействует безнаказанности, разъедает саму основу государства и не дает возможности жертвам реализовать свое право на правосудие и компенсацию.
The inability of the judicial system to bring guilty individuals to account entrenches impunity, erodes the very essence of the State and denies victims their right to justice and redress.
Коррупция разъедает общественные ценности.
Corruption erodes societal values.
Инфекция может разъедать череп.
The infection could be eroding your skull.
Изжога вызывает астму, и кислота разъедает желудок, вызывая кровотечение.
Acid reflux causes asthma, and the acid erodes the stomach, causing the bleeding.
Самое наше существование разъедается, портится
Our vey existence is being eroded.
Это подрывает закон, разъедает его.
Erodes it.
Видно, как она разъедает позвоночную артерию в районе пятого поясничного позвонка.
You can see it's eroding up the spinal artery in the l5 area.
Он обнаружил камни причудливых форм, возможно, из-за разъедающих газов, возможно, из-за высокой температуры, которая заставляет камни плавиться и растекаться.
It found the rocks curiously eroded perhaps by the corrosive gases perhaps because the temperature is so high that the rocks are partly molten and sluggishly flow.
verb
B Коррозионная, разъедает металл, рН меньше 7.
B Corrosive, attacks metal, pH less than 7
C Коррозионная, разъедает металл, мыльный запах.
C Corrosive, attacks metal, soapy odour
B Коррозионная, разъедает определенные металлы, рН меньше 7.
B Corrosive, attacks certain metals, pH less than 7
17. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) говорит, что наркотики, торговля людьми, коррупция и терроризм - это раковая опухоль в человеческом обществе, разъедающая в частности те государства, которым не хватает структурных средств для сопротивления.
17. Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that drugs, trafficking in persons, corruption and terrorism were a cancer on human society, attacking particularly those States that lacked the structural means to resist.
C Коррозионная, разъедает определенные металлы, мыльный вкус.
C Corrosive, attacks certain metals, soapy odour
D Коррозионная, разъедает металл, окрашивает лакмусовую бумагу в красный цвет, мыльный запах.
D Corrosive, attacks metal, turns litmus paper red, soapy odour
verb
Душа, разъедаемая червём безнравственности и порока.
The termites of sin and depravity, gnawing at his soul.
verb
Он лазерно-разъедает изображений на одной стороне, и на другой стороне...
He laser-etches images on one side, and on the other side...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test