Translation for "продвигать" to english
verb
Translation examples
verb
Оратор соглашается с необходимостью продвигать женщин в парламенты.
She agreed on the need to promote women in parliament.
- трудиться, повышать квалификацию и продвигаться по службе;
Have access to employment and be eligible for career advancement and promotion;
:: продвигать право женщин на социальное и экономическое равенство;
:: To promote women's right to social and economic equality
Он рекомендовал Турции продвигать женщин на руководящие должности.
It recommended that Turkey promote women to positions of leadership.
Этот интеграционный процесс нужно постоянно продвигать.
This integration process needs to be continuously promoted.
Иран попрежнему поддерживает и продвигает эту инициативу.
Iran continues to support and promote this initiative.
Она будет не обходить, а защищать и продвигать достоинство материнства.
It will protect and promote, not bypass, the dignity of motherhood.
Культура и наука во всех их проявлениях поощряются и продвигаются.
Culture and science in all their manifestations are encouraged and promoted.
Мы приняли решение продвигать его в рамках Сообщества демократий.
We decided to promote it in the framework of the Community of Democracies.
verb
Однако не все страны продвигались вперед одинаковыми темпами.
That process was advancing at unequal speeds in the various countries.
Чили продвигается к признанию того, что в стране представлено много культур.
Chile was advancing in the recognition of itself as a multicultural society.
Продвигается работа над основами оценки качества данных.
Work on a framework for assessing the quality of data is at an advanced stage.
Они могут и должны продвигаться только в связке.
Indeed, they can and must advance forward together.
Он напомнил, что подготовительная работа продвигается успешно.
He mentioned that preparations for the conference were in an advanced stage.
В настоящее время такая работа продвигается вперед.
Related work is currently advancing on all fronts.
Будет оценено и учтено любое предложение, продвигающее ПГВКП.
Any proposal advancing PAROS will be valued and considered.
Бард тут же послал гонцов к воротам, но никакого золота или другой платы там не было, и они в злобе повернули назад. Лагерь будоражило как будто перед сражением, потому что войско Даина продвигалось по восточному берегу. - Глупцы! – рассмеялся Бард. – Идут прямо под горой.
Bard then sent messengers at once to the Gate; but they found no gold or payment. Arrows came forth as soon as they were within shot, and they hastened back in dismay. In the camp all was now astir, as if for battle; for the dwarves of Dain were advancing along the eastern bank. “Fools!”
verb
Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед.
This work is vital and we must push on with it.
91. Существуют ограничения в отношении того, насколько активно можно продвигать концепцию подотчетности.
91. There are limits as to how far the concept of accountability can be pushed.
В настоящее время силы правительства и АМИСОМ постепенно продвигаются в направлении Балада (Средняя Шабелле).
They are now gradually pushing towards Balad (Middle Shabelle).
Продвигаться мы должны все вместе, и подталкивать нас не следует.
We have to move together, and we must not be pushed.
То, как продвигали этот проект резолюции, оставляет желать лучшего.
The manner in which the draft resolution had been pushed forward left much to be desired.
Соединенные Штаты готовы прокладывать новые тропы и энергично продвигаться вперед.
The United States is committed to blazing new trails, to pushing forward with momentum.
Необходимо решительно продвигать вперед судебную реформу; Шариатский суд следует отменить.
Court reform has to be pushed forward vigorously; the Cleric’s Court should be abolished.
Неужели все эти люди продвигают одностороннюю повестку дня?
Are all of those people pushing an agenda with a one-sided viewpoint?
Сам законодательный процесс продвигает реформирование системы трудового перевоспитания.
The legislative process itself has pushed forward reform of the re-education-through-labour system.
verb
Универсализация Договора является целью, которую необходимо всячески продвигать.
The universalization of the Treaty was a goal that needed to be further encouraged.
Однако необходимо упорно продвигаться в направлении дальнейшего прогресса.
However, it will be necessary to persevere and make further progress.
Эти общественные цели/задачи невозможно продвигать и осуществлять одновременно.
These societal objectives/ goals cannot be furthered and achieved simultaneously.
Она просто заморозит статус-кво и не будет продвигать дело разоружения.
It will just freeze the status quo and not further the goal of disarmament.
Мы не видим каких-либо препятствий, мешающих нам продвигаться вперед в верном направлении.
There is nothing to prevent further progress in the right direction.
И Конференции по разоружению следует и впредь продвигаться по этому пути.
The Conference on Disarmament should continue further along this path.
Ассамблея также стремится продвигать этот процесс.
The Assembly has also sought to further this process.
Из-за проблем перегруженности перемещенные лица вынуждены были продвигаться все дальше к более крупным городам.
Problems of congestion here provoked further displacement to larger cities.
Ну, он дал мне немало информации, но не собирается продвигаться дальше.
He's given me information, but he won't go any further.
Но если продвигаться на север, то следы тираннозавров становятся все реже и реже.
But moving further north, evidence of Tyrannosaurs becomes increasingly rare.
Решившись продвигаться дальше по канализации, мы практически задохнулись от испарений.
"Having ventured further into the sewers, "we were almost overcome by the fumes.
И l видеть как Вы - даже продвигать чем это с Холмов Остролиста.
And I see that you're even further than that from Holly Hills.
verb
Продвигаются также переговоры по нормам ВТО и упрощению процедур торговли.
Negotiations are progressing on rules and trade facilitation.
Следовательно, эти положения будут существенно продвигать развитие электронной торговли.
They will therefore greatly facilitate the development of electronic commerce.
verb
Вовторых, большое место в совокупной торговле Юг-Юг занимает экспорт частей и компонентов продукции обрабатывающей промышленности и связанных с этим услуг, что является отражением растущей роли схем долевого распределения продукции в глобальной экономике, продвигаемых ТНК в первую очередь Севера, но также и Юга.
Secondly, a large share of total South - South trade is claimed by exports of manufacturing parts, components and associated services, reflecting a growing importance of production-sharing schemes in global economy, boosted largely by TNCs of the North, but also by those of the South.
Продвигалась также реформа финансового сектора на основе принятия мер по укреплению независимости центрального банка и создания сектора коммерческих банков рыночной ориентации.
Financial sector reform progressed as well, with measures to boost the independence of the central bank and develop a market-oriented commercial banking sector.
22. Помощь в области торговли является одним из инструментов, который следует активно продвигать, чтобы усовершенствовать инфраструктуру торговли, диверсифицировать экспортный потенциал и стимулировать увеличение технологической составляющей экспорта.
22. Aid for Trade is one of the instruments that should be boosted to improve trade infrastructure, diversify export capacity and support an increase in the technological content of exports.
Между тем Япония последовательно продвигается в направлении достижения своей цели по удвоению размеров официальной помощи на цели развития Африки к концу этого года и мобилизует знания и ресурсы международного сообщества для оказания Африке помощи в таких областях, как ускорение экономического роста, обеспечение безопасности человека и решение проблем экологии и изменения климата.
Meanwhile, Japan is moving steadily towards its goal of doubling its official development assistance to Africa by the end of this year while mobilizing the knowledge and resources of the international community to assist Africa in the areas of boosting economic growth, ensuring human security and addressing environmental issues and climate change.
verb
Это укрепило бы диалог, который помогает нам продвигаться вперед.
This would strengthen dialogue, which helps us progress.
Мы искренне надеемся, что документ, представленный Китаем и Россией, поможет нам продвигаться в этом направлении.
It is our sincere hope that the paper presented by China and Russia will help us move in that direction.
Мы обязуемся помогать всем продвигаться по этому пути.
We pledge ourselves to helping everyone travel that road.
У нас нет прецедента, который мог бы помочь нам продвигаться вперед.
We do not have a precedent that could help us to move on.
Наличие такого механизма в стране безусловно позволило бы Комиссии быстрее продвигаться вперед.
The existence of that mechanism in the country could certainly help the Commission to move faster.
verb
Те из нас, кто разделяет философию устойчивого развития, понимают, что мы предпочитаем продвигаться осторожно и умеренными темпами и что мы стараемся вскормить тигренка в чаще леса, стремясь при этом обеспечить здоровье тех самых лесов, где этот тигр будет расти.
Those of us who share the sustainable development philosophy understand that we prefer to proceed with caution and moderation, and that we are trying to nurture a young tiger in the woods and are committed to preserving the health of the woods in which this tiger is growing.
138. Программа переселения на выделенные участки продвигается медленно, главным образом, из-за неспособности бывших арендаторов по закону о ВАСЗ принять решение и самим выбрать собственные участки, предназначенные для переселения.
138. The resettlement programme on the developed estates is slow mainly because due to exALTA tenants not being able to make up their minds and having their own individual preference regarding the resettlement estates.
331. Статья 13 Конституции отмечает, что "каждый имеет право на гарантированный постоянный доступ к здоровым и питательным продуктам питания в достаточном количестве; предпочтительно произведенным на местном уровне в соответствии с различными культурными традициями; власти Эквадора должны продвигать суверенитет в области продуктов питания".
331. Article 13 of the Constitution states that: "Individuals and communities have the right to secure, permanent access to an adequate supply of healthy, nutritious food, which should preferably be produced locally and in keeping with their various identities and cultural traditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test