Translation for "преуменьшать" to english
Translation examples
verb
На протяжении прошедших с тех пор лет эта резолюция являлась объектом критических выступлений, авторы которых, с одной стороны, ставили под сомнение ее законность, а, с другой стороны, преуменьшали ее значение и эффективность.
Over the years, this resolution was the target of severe criticism that, on the one hand, questioned its legality and, on the other belittled it and doubted its effectiveness.
Но, как и в других областях, мы отнюдь не склонны преуменьшать значение таких скромных шагов, коль скоро они ведут в верном направлении и дают нам нечто созидательное в перспективе установления более благоприятной атмосферы.
But, as in the other areas, we are in no way inclined to belittle such modest steps if they lead in the right direction and give us something to build on once a more propitious climate prevails.
Во всем мире преобладают патриархальные структуры, которые зачастую укрепляют системы и традиции, преуменьшающие или недооценивающие роль женщин и унижающие их.
Globally, patriarchal structures prevail, often enhancing systems and customs that belittle, degrade, or undervalue women.
Такие назначения стали, бесспорно, крупным практическим шагом вперед, последствия которого не следует ни переоценивать, ни преуменьшать.
Such appointments were, without any doubt, an important practical step forward whose effects should be neither overestimated, nor belittled.
Подчеркивая необходимость развития многостороннего сотрудничества, я не буду преуменьшать значение потенциала и перспектив развития двусторонних отношений.
While I stress the need for the promotion of multilateral cooperation, I would not belittle the potential and prospects for the promotion of bilateral relations.
60. Ее делегация будет голосовать против проекта резолюции не потому, что она оправдывает убийства гражданских лиц - Израиль глубоко сожалеет о гибели людей во время конфликта, однако этого нельзя сказать о "Хезболле", которой правительство Ливана дало косвенное разрешение на проведение ее операций - а потому, что в проекте самым вопиющим образом искажается ход событий и преуменьшается серьезность сложившейся ситуации.
60. Her delegation would vote against the draft resolution, not because it condoned the killing of civilians -- while Israel deeply regretted the loss of human life in the conflict, the same could not be said of Hezbollah, which had been given implicit permission by the Lebanese Government to conduct its operations -- but because it blatantly distorted history and belittled reality.
Вместе с тем он не хотел бы преуменьшать проблемы, затрагивающие представителей общины сан, и надеется на то, что программы по улучшению их положения дадут ощутимый результат.
Nevertheless, he did not wish to belittle the problems affecting the San people and hoped that the programmes aimed at improving their situation would produce a notable difference.
Не следует преуменьшать роль и прямых иностранных инвестиций.
Foreign-direct investment is not to be belittled.
Президент выразил озабоченность по поводу того, что он определил как усиливающуюся тенденцию к тому, чтобы критиковать <<агрессоров>>, напавших на Демократическую Республику Конго, и преуменьшать потенциальные угрозы безопасности Руанды, Уганды и, возможно, Бурунди со стороны вооруженных групп.
The President expressed concern at what he called the growing tendency to criticize the "aggressors" of the Democratic Republic of the Congo and to belittle the potential dangers of the armed groups for the security of Rwanda, Uganda and possibly Burundi.
Что касается африканского долга, было бы неправильно преуменьшать достигнутые результаты, поскольку были предложены новые элементы и теперь секретариат может включить их в свою работу.
On African debt, it would be wrong to belittle what had been achieved, since new elements had been introduced and the secretariat could now incorporate these elements into its work.
Я не хотел бы преуменьшать заслуги Д'Арно, но он был лишь одним из участников экспедиции.
I don't wish to belittle D'Arnot's contribution but he was merely a part of an expedition.
Слишком много людей не замечают и преуменьшают шрамы незнакомцев.
There are too many people who are oblivious and belittle strangers' scars.
Я не хочу ничего преуменьшать, но я не вижу в этой ситуации, ничего кроме... проблем белого человека.
I don't want to belittle anything, but I can't see your abortion as anything but a... luxury problem.
Нет никакой основательной причины для веры в бога, и я думаю, что идея божественного создателя преуменьшает элегантную реальность вселенной.
There is no well-demonstrated reason to believe in god and I think that the idea of a divine creator belittles the elegant reality of the universe.
Давайте не будем преуменьшать успехи иврита.
Let's not belittle the accomplishment of the Hebrew.
И всё, что преуменьшает содеянное.
Or anything that belittles what happened
Ты всегда преуменьшаешь мою роль.
Don't belittle me always.
verb
Хотя нельзя преуменьшать сложности продолжительных, различных по характеру конфликтов, фактом остается то, что политика Соединенных Штатов в Судане определяется другими целями и соображениями.
While the complexities of the long and varied conflicts cannot be downplayed, the fact remains that United States policy in the Sudan is driven by other objectives and considerations.
Их проект резолюции оправдывает смертоносные действия террористических вооруженных групп против Сирии и преуменьшает их преступления.
Their draft resolution justified the murderous actions of terrorist armed groups against Syria and downplayed their crimes.
17. Вместе с тем в этом контексте было бы неправильно и во многих случаях неприемлемо с концептуальной точки зрения преуменьшать значение религиозных мотивов, страхов и одержимости.
However, downplaying the significance of religious motives, fears and obsessions in this context would be factually wrong and conceptually inappropriate in many cases.
В отдельных случаях должностные лица правительства преуменьшали серьезность нарушений, заявляя, что силы Каддафи делали то же самое в отношении оппозиции и что теперь "настал ее черед".
At times, Government officials downplayed the gravity of the violation, noting that Qadhafi forces had done the same thing to the opposition and that "now it is their turn".
Как представляется, данные государством-участником объяснения относительно условий содержания в тюрьмах преуменьшают существующие проблемы, такие как переполненность тюрем, расположенных в городской черте Буэнос-Айреса.
The State party's explanations concerning prison conditions seemed to downplay problems such as overcrowding of prisons in the Buenos Aires metropolitan area.
Некоторые члены Комитета, в частности гн Линдгрен Алвис, преуменьшают роль данной группы в настоящем конфликте.
Certain members, in particular Mr. Lindgren Alves, appeared to downplay the role of that group in the current conflict.
В нем преуменьшаются степень и масштабы сотрудничества правительства Сирии и игнорируется ответственность вооруженных групп за сложившуюся ситуацию.
It downplays the extent and scale of the Syrian Government's cooperation, and ignores the armed groups' responsibility for the situation.
Местные органы власти в Южном Дарфуре преуменьшают частотность сексуальных преступлений и увязывают их с общей уголовной деятельностью в лагерях.
The local government in Southern Darfur has downplayed sexual assaults and linked them to general criminal activity in the camps.
В последние годы в определенных кругах существовала тенденция преуменьшать его значение.
In recent years there has been a tendency in some quarters to downplay its significance.
Учитывая реальное положение, можно утверждать, что мы сослужили бы Генеральной Ассамблее плохую службу, если бы стали преуменьшать эту проблему или полагать, что красивыми словами можно заменить конкретные действия.
The realities on the ground being what they are, we would be doing a disservice to the General Assembly by downplaying the problem or by thinking that lip service is a substitute for concrete action.
Не преуменьшай опасность, Эф!
Don't downplay this, Eph!
Не давайте ей преуменьшать это.
Don't let her downplay it.
Нацисты всё преуменьшают.
Nazis will downplay everything.
Не преуменьшайте важности подобных источников информации.
Do not downplay the significance of this potential source of information.
Не надо преуменьшать, Хауз.
Don't downplay this, House.
Она и преуменьшает, мэм.
She is downplaying them, ma'am.
- Не преуменьшай этого, братишка.
- Don't downplay it, man.
Ты преуменьшал значение его болезни, так?
You've been downplaying how sick he is,haven't you?
verb
Иногда нам кажется, что международные финансовые институты и богатые страны умышленно преуменьшают эти факты.
It appears to us at times that the international financial institutions and the rich countries deliberately minimize those facts.
Реальное значение этих явных противоречий не следует ни преуменьшать, ни преувеличивать.
These apparent contradictions should be neither minimized nor exaggerated in terms of their practical effect.
Кроме того, вносимый женщинами-аборигенами экономический вклад часто преуменьшается и игнорируется.
In addition, the economic contributions aboriginal women make are often minimized and ignored.
Не следует преуменьшать эту связь между нищетой и развитием, с одной стороны, и миром и безопасностью -- с другой.
This link between poverty and development on the one hand, and peace and security on the other, should not be minimized.
Однако значение выбора термина "народы", а не "территории" разработчиками двух Пактов не следует преуменьшать.
However, the significance of the choice of the term "peoples", rather than "territories", by the drafters of the two Covenants should not be minimized.
При этом многочисленные успехи, достигнутые в процессе урегулирования, преднамеренно замалчиваются или преуменьшаются.
For the sake of the cause, the considerable progress achieved in the settlement process is being either ignored or minimized.
Важность ядерного разоружения нельзя игнорировать или преуменьшать.
The relevance of nuclear disarmament cannot be ignored or minimized.
Учитывая сложность этой задачи, не следует преуменьшать значение этого достижения.
Given the complexity of the challenge, the importance of this achievement should not be minimized.
Поэтому не следует преуменьшать роль и ответственность соответствующих государств в выборе стратегических или технологических решений.
The responsibility of the respective States in strategic or technological choices should not, therefore, be minimized.
Наркотики и тот вред, который они наносят, нельзя преуменьшать.
Drugs and the harm they do must not be minimized.
Ханна, не преуменьшай.
Hannah, don't minimize.
Извини, не хотела преуменьшать серьезность твоего состояния.
Sorry, didn't mean to minimize your condition.
Хватит преуменьшать, иначе я с ума сойду!
If you minimize this, I will lose it.
Не преуменьшай, ты, которого я поторопил в медпункт и который упал в своих сабо.
Do not minimize it, you, who I had to rush to the emergency room that time you fell out of your clogs.
Нисколько не преуменьшаю.
But I don't mean to minimize.
Может ты преуменьшаешь то, что знаешь?
Or are you minimizing what you know?
Вы знаете, насколько важна для меня мама, и вы пытаетесь преуменьшать её роль, чтобы разозлить меня.
You know how important my mother is to me, and now you're trying to minimize her to make me mad.
Ох, не преуменьшай нас.
Oh, don't minimize us.
На самом деле в любом возрасте, я не хочу преуменьшать это.
At any age, really, and I don't want to minimize that.
— Он не смог убить тебя моей палочкой, — поправил Дамблдор. — Мы ведь, кажется, согласились, что ты не умер… Хотя, конечно, — добавил он, словно опасаясь быть невежливым, — я не хочу преуменьшать твоих страданий: они были, несомненно, велики.
“He failed to kill you with my wand,” Dumbledore corrected Harry. “I think we can agree that you are not dead—though, of course,” he added, as if fearing he had been discourteous, “I do not minimize your sufferings, which I am sure were severe.”
В рамках такого подхода преуменьшался вклад отдельных членов семьи, труд которых не оплачивается, и недооценивались последствия объединения вкладов тех членов семьи, которые получают вознаграждение за свой труд, и тех, чей труд не оплачивается, в качестве средства решения проблемы низкого уровня потребления.
That approach understated the contribution of unremunerated individual actors within the household and the consequences of pooling remunerated and unremunerated contributions as a means of coping with low levels of consumption.
Однако в подобных аналитических выкладках не учитывается неосязаемый доход, обусловленный государственными расходами на жилищное строительство, здравоохранение и образование, вследствие чего преуменьшается экономическая эффективность услуг по социальному обеспечению в деле повышения дохода семьи и улучшения механизма его распределения.
But such analyses take no account of intangible income derived from government spending on housing, health and education, so understating the economic effectiveness of welfare services in improving household income and its distribution.
Мы не преувеличиваем и не преуменьшаем постигшую нас трагедию.
We neither overstate nor understate our sorrow.
Комиссия постоянно преуменьшает масштабы и характер нарушений прав человека, совершаемых мятежниками.
The Commission consistently understated both the scale and the nature of human rights abuses by the rebels.
47. В то же время, учитывая сегодняшнее критическое экономическое и политическое положение бедных стран с высокой задолженностью, не следует преуменьшать необходимость предоставления немедленной помощи тем из них, которые признаны приемлемыми; и для ускорения этого процесса рекомендуется принять следующие меры:
47. At the same time, the need to grant immediate relief to eligible HIPC countries should not be understated, given their precarious economic and political situations at the present moment. But to expedite the process, the following measures are recommended:
Предварительная оценка показывает, что, хотя вопросы закупок (то есть источники поставок и посредники) освещены достаточно полно, явно преуменьшаются масштабы иностранной экспертной помощи в отношении программы обогащения урана с помощью центрифуги, и представленной по этому вопросу информации недостаточно, чтобы объяснить прогресс, достигнутый иракскими учеными и инженерами в разработке рабочих прототипов центрифуги.
A preliminary assessment indicates that, while the procurement issues (e.g. the source of supplies and the dealers) have been reasonably covered, the extent of foreign advice concerning the centrifuge uranium enrichment programme has been grossly understated and the information provided in this area is not sufficient to explain the progress made by Iraqi scientists and engineers in developing working centrifuge prototypes.
Но я не хочу преуменьшать риск.
But I don't want to understate the risks.
Вы преуменьшаете свою дилемму.
You understate your dilemma.
verb
Однако первенство Канады среди других стран по этому показателю в прошлом десятилетии отнюдь не преуменьшает решимости Канады сохранить свое лидирующее положение.
Having so frequently been ranked first on the HDI over the past decade does nothing to lessen Canada's determination to maintain its standing.
Более пристальное внимание к лечению не должно преуменьшать решающего значения профилактики ВИЧ/СПИДа.
Nor should greater attention being directed towards treatment lessen the critical focus on the prevention of HIV/AIDS.
Никоим образом не должно преуменьшаться приоритетное значение ядерного разоружения, как это было согласовано в 1978 году на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
Under no circumstances should these objectives lessen the priority of nuclear disarmament, as agreed at the first special session of the General Assembly on Disarmament in 1978.
Не преуменьшай свою силу
Don't lessen the stride of your strength.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test