Translation for "прСдвСстник" to english
Translation examples
Π’ извСстном смыслС эта встрСча стала прСдвСстником ΠΠ•ΠŸΠΠ”.
This, in some senses, is a precursor to NEPAD.
f) спутники для ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π³Π° Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½Ρ‹Ρ… ситуаций ΠΈ исслСдования ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… прСдвСстников зСмлСтрясСний ("ΠšΠ°Π½ΠΎΠΏΡƒΡ-Π’").
(f) Satellites for the monitoring of disasters and the investigation of potential earthquake precursors (Kanopus-B).
На Π΄ΠΈΠ°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ΅, располоТСнной Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ физичСский ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ образования прСдвСстника Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ конуса ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡŒ.
The diagram at the bottom shows the physical mechanism causing the loss-cone precursor.
f) КА для ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π³Π° Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½Ρ‹Ρ… ситуаций ΠΈ исслСдования ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… прСдвСстников зСмлСтрясСний ("ΠšΠ°Π½ΠΎΠΏΡƒΡ-Π’");
(f) Satellites for the monitoring of disasters and the investigation of potential earthquake precursors (Kanopus-V);
Они Π±Ρ‹Π»ΠΈ прСдвСстниками создания ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ постоянного ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΡƒΠ΄Π° ΠΈ источниками вдохновСния Π² этом Π΄Π΅Π»Π΅.
They were the precursors and inspiration for the establishment of the first permanent International Criminal Court.
Π’ сущности, Π”Π—ΠŸΠ Πœ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ для нСраспространСния, Π½ΠΎ ΠΈ слуТит Π² качСствС прСдвСстника разоруТСния.
In fact, the FMCT is not only important for non-proliferation, but it also serves as a precursor to disarmament.
Но дискуссии ΠΏΠΎ ΠœΠ” вовсС Π½Π΅ слСдуСт Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² качСствС прСдвСстника Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°.
But the discussions on CBMs should not necessarily be viewed as a precursor to the elaboration of a future treaty.
Π­Ρ‚ΠΈ конгрСссы явились нСсомнСнными прСдвСстниками нашСй всСмирной ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
Those Congresses were clear precursors of this world Organization.
РасслСдования, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ проводятся Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всСгда ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ прСдвСстниками ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ стСпСни бСзнаказанности.
Formalistic investigations are almost always the precursors of a degree of impunity.
Как Π²Π°ΠΌ извСстно, ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ связи с пассаТирами - Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ прСдвСстник ΡƒΠ³ΠΎΠ½Π°.
As you know, shutting down passenger communication is a possible precursor to hijacking.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдвСстником ΠΊΠΈΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ нСпроходимости.
Could be a precursor to intestinal intussusception.
- ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ я Ρ‚Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽ Π½Π° гСнСтичСскиС прСдвСстники.
- Which I test, for genetic precursors.
- ЛСкси, я знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ знаСшь, Π½ΠΎ такая сильная головная боль ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдвСстником ΠΈΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°.
- Lexie, I know you know, this kind of headache can be a precursor to a stroke.
- Но Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдвСстником энурСза, Π° это ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎ.
But night sweats can be a precursor to bed-wetting, and that is very serious.
ΠŸΡ€Π΅Π΄Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΈΠΊ Π½Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ всС Π΅Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ симптомы.
Precursor isn't causing all of her other symptoms.
Π’Ρ‹ считаСтС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΡƒΠ°ΠΉΠ΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΌ Π±Ρ‹Π» прСдвСстником Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ агрСссивных ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΉ?
You're thinking that the voyeurism was a... ..precursor to more aggressive sexual deviancies?
О, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ прСдвСстник.
Oh, great precursor.
ΠœΡ‹ΡˆΠ΅Ρ‡Π½Π°Ρ ΡΠ»Π°Π±ΠΎΡΡ‚ΡŒ - это прСдвСстник ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»ΠΈΡ‡Π°.
Her muscle weakness is the precursor to full paralysis.
Она Π±Ρ‹Π»Π° прСдвСстником Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ студии
It was the precursor to the digital studio.
ΠœΡ‹ надССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΆΠ΅Π»Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ событиС явится прСдвСстником Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ эры Π² мСТкорСйских ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ….
We hope that this welcome development will be a harbinger of a new era in inter-Korean relations.
Моя страна, МальдивскиС ΠžΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ²Π°, Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° прСдвСстником <<арабского пробуТдСния>>.
My country, the Maldives, in some ways was a harbinger of the Arab awakening.
ВсС эти достиТСния ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ своСобразным прСдвСстником наступлСния Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ всСго чСловСчСства.
All this serves as a harbinger signalling the advent of a better world for humanity as a whole.
НСт сомнСния Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ <<холодная Π²ΠΎΠΉΠ½Π°>> явилась прСдвСстником Π½Π΅ΠΎΠ±ΡƒΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎ сСй дСнь.
There is no doubt that the cold war was the harbinger of an unbridled arms race that has persisted to this day.
ΠŸΡ€Π΅Π΄Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π³ΠΎ тысячСлСтия, ΠΊ соТалСнию, Π½Π΅ стало прСдвСстником глобальной ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
The threshold of the third millennium has, unfortunately, not brought a harbinger of global stability.
Π­Ρ‚ΠΎ БоглашСниС являСтся своСобразным Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ, прСдвСстником Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ эры, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ совпадаСт с Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΠΌ тысячСлСтия.
The Agreement is a watershed, a harbinger of the new era that coincides with the millennium.
7. Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠΊ считаСт эти ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ†ΠΈΡ„Ρ€Ρ‹ прСдвСстником Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΠΉ дСмографичСской Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ.
7. The Special Rapporteur considers these compelling figures a harbinger of a quiet demographic revolution.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π°ΠΊΡ‚ со стороны Африки - Π°ΠΊΡ‚ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ»ΠΈ - нСсомнСнно являСтся прСдвСстником Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ основаниСм для Π½Π΅Π΅.
This act on the part of Africa β€” this act of faith β€” is clearly a harbinger of hope and a reason for it.
Π Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ сила ЭльНиньо 19971998 Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ всСго лишь прСдвСстником грядущих катастроф.
The disastrous El NiΓ±o year of 1997-1998 may have been just a harbinger of things to come.
Π­Ρ‚ΠΎ являСтся истинным прСдвСстником примирСния ΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°.
It is a true harbinger of reconciliation and peace between the peoples of the region.
Часто прСдвСстник Π³ΠΈΠ±Π΅Π»ΠΈ.
Often a harbinger of doom.
ΠŸΡ€Π΅Π΄Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΈΠΊ бСзумия приблиТаСтся!
The harbinger of insanity approaches!
Он Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ стал прСдвСстником ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ благодаря Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π΅Π³ΠΎ исслСдованиям ΠΈ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ Π±Ρ‹Π»ΠΈ сдСланы Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ открытия Π² области ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ анафилаксия ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ±Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ дСйствиС.
He was also a forerunner of oceanology, in that some of his work or his insights led to major medical discoveries, such as anaphylaxis and antibacterial action.
Однако это трагичСскоС событиС Π±Ρ‹Π»ΠΎ лишь прСдвСстником ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ сСрии ΠΌΠΎΡ‰Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ°, Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅ участки юТной части острова стали Π·ΠΎΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ нСдоступной Π·ΠΎΠ½ΠΎΠΉ.
That tragic event was only the forerunner to the continuing series of explosions which have destroyed or made inaccessible most of the southern part of the island.
Π­Ρ‚ΠΎ трагичСскоС событиС являлось лишь прСдвСстником сСрии катастрофичСских Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ Π² 1998 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ сдСлали нСдоступными Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… ΠΈ густонасСлСнных ΡŽΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² острова.
This tragic event was only the forerunner to a series of catastrophic explosions which continued into 1998 and which have destroyed or made inaccessible most of the formerly developed and densely populated southern part of the island.
Π‘Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° прСдвСстниками Π² этом ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ стали ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 22 Африканской Ρ…Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°Ρ… Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ растущСС число Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ситуациям Π² африканском контСкстС.
In this respect, article 22 of the African Charter on Human and Peoples' Rights and the increasing number of well-reasoned decisions in which it has been interpreted and applied to real-life situations in the African context are a kind of forerunner.
Π’ Π½Π΅ΠΉ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ аспСкты, ΠΊΠ°ΠΊ созданиС ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π°, Π½Π°Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ партнСрских ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ граТданским общСством ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ организациями ΠΈ прСдоставлСниС людям возмоТности ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ… ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π², лСсных массивов ΠΈ лСсов ΠΈ процСссов, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΊ Π΄Π΅Π³Ρ€Π°Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ прСдвСстниками опустынивания.
It emphasizes capacity-building, partnerships between civil society and non-governmental organizations, and the empowerment of people along with an assessment of trees, woodlands and forests and of the processes leading to degradation - the forerunner to desertification.
Π’Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΠ½Π°Π»Ρ‹ явились прСдвСстниками ΠΈ пСрвооткрыватСлями Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΈ ΡŽΡ€ΠΈΡΠΏΡ€ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, внося Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°.
The Tribunals have been forerunners and ground-breakers in their development of case law and jurisprudence, making invaluable contributions to international humanitarian law and international criminal law.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π±Ρ‹Π» прСдвСстником Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π° ВсСмирной ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ дСйствий, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ, Π΄ΠΎ 2000 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π―ΠΌΠ°ΠΉΠΊΠ° надССтся, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ принят Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ этого ΠΏΠ»Π΅Π½Π°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ засСдания.
That document was the forerunner of the current draft World Programme of Action for Youth to the year 2000 and beyond, which Jamaica hopes will be adopted during these plenary meetings.
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Афганистан ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² обСспСчСнии Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ бСзопасности, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ своСй Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ конструктивной ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ нСприсоСдинСния, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» прСдвСстником ДвиТСния Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ стран.
History attests to the fact that Afghanistan has played a major role in regional peace and security, maintaining its traditional positive and constructive policy of non-alignment, and that it has also been a forerunner in the Movement of Non-Aligned Countries.
Π’ этом смыслС ΠΎΠ½Π° являСтся прСдвСстником создания постоянной совмСстной структуры.
In a sense this is a forerunner of a permanent joint structure.
НапримСр, прСдприятиС ΠΏΠΎ производству противоящурной Π²Π°ΠΊΡ†ΠΈΠ½Ρ‹ Π² Π”Π°ΡƒΡ€Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΎ Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Ρƒ тСхничСских исслСдований Π˜Ρ€Π°ΠΊΠ° (это прСдвСстник ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ ΠΏΠΎ биологичСскому ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΡŽ) ΠΈ использовалось для ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ производства Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ биотоксина, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΡ‚ΡƒΠ»ΠΈΠ½.
For example, the Daura Foot and Mouth Disease vaccine production facility was taken over by Iraq's Technical Research Centre (the forerunner of the biological weapons programme) and was used for large-scale Botulinum toxin production.
это ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдвСстником ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ видСния.
That first vision might only too likely be the forerunner of a second;
noun
ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ государство Боливия считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ принятый сСгодня Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ являСтся прСдвСстником ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½.
For the Plurinational State of Bolivia, that herald of change has been ratified today.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ новаторский Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ являСтся прСдвСстником Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ этапа эффСктивного ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ сотрудничСства ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ странами Π² области использования рСсурсов моря, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ достояниСм чСловСчСства.
It was an innovative instrument, heralding a new era for an effective and beneficial partnership between nations in harnessing ocean resources, the common heritage of mankind.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ сдвиги ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ прСдвСстником возвращСния инвСсторов Π² Афганистан.
Such a positive sign could herald the return of investors in Afghanistan.
ΠœΡ‹ искрСннС надССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ конфСрСнция Π² ΠšΠ°Π½ΠΊΡƒΠ½Π΅ станСт прСдвСстником ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎ спасСнию.
We sincerely hope that the CancΓΊn conference will be the herald of a direly needed rescue effort.
ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅, экономичСскиС, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ административныС Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² настоящСС врСмя Π² нашСй странС, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ прСдвСстником Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ страны.
The political, economic, social and administrative reforms currently being implemented herald a united, stable, peaceful and prosperous country.
Π˜Ρ… Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π»ΠΎ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΈΠΌΠΏΡƒΠ»ΡŒΡ ΠΈ являСтся прСдвСстником эры ΠΌΠΈΡ€Π° Π² этой части ΠΌΠΈΡ€Π°, которая ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½Π° Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ.
Their mutual recognition has provided fresh impetus, and it heralds an era of peace in that part of the world, which has for so long been bloodied by war.
ДСмократичСская трансформация Π² ΠŸΠ°ΠΊΠΈΡΡ‚Π°Π½Π΅, прСдвСстником ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ стали историчСскиС Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρ‹ Π² Ρ„Π΅Π²Ρ€Π°Π»Π΅ этого Π³ΠΎΠ΄Π°, -- это самоС ΠΎΠ±Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ событиС Π² нашСм Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅.
The democratic transition in Pakistan, heralded by the historic elections of last February, has been a most promising development in our region.
Однако оТидания ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ подписаниС ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° станСт прСдвСстником наступлСния Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ… Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ для палСстинцСв, Π½Π΅ ΡΠ±Ρ‹Π»ΠΈΡΡŒ.
But the expectations and hopes that this would herald better times for the Palestinians have not materialized.
Π”ΡƒΡ… триумфаторства, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ стал прСдвСстником настоящСй Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹ глобального ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ уступаСт мСсто остороТности ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡƒ.
The sense of triumphalism that heralded the wave of global capitalism is now giving way to caution and realism.
"Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ прСдвСстником ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΉ эпохи". "АмСриканскиС ΠΌΠΎΡ€ΠΏΠ΅Ρ…ΠΈ ΡƒΡˆΠ»ΠΈ.
"This was how the end of an era was heralded."
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆ, ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ Π Π΅Π²ΡŒΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ обстрСл Π±Ρ‹Π» Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠΌΡΠ³Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ процСсса, "прСдвСстник вторТСния", ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ».
Well, Captain Revere assumed that the barrage was some sort of softening-up process 'heralding an invasion,' he said.
Π― ΠΆΠ΄Π°Π» Ρƒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Нью-Π”Π΅Π»Ρ„ΠΈ Π°Ρ€ΠΌΠΈΡŽ, которая Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»Π°, Π°Ρ€ΠΌΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΌΠΎΠΉ прСдвСстник, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Ρ‚ΡŒ.
I was waiting at the gates of New Delphi for an army that never arrived, an army my herald was ordered to call.
НСпостиТимая клубная ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Blue Monday сдСлала 12-Π΄ΡŽΠΉΠΌΠΎΠ²ΠΊΡƒ бСстсСллСром., Π’Ρ‹ΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ°Ρ Π² 1983 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΎΠ½Π° явилась прСдвСстником Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ британской элСктроники.
Blue Monday's inscrutable club cool would make it become the biggest-selling 12-inch of all time, originally released in 1983, it heralded the future for British electronica.
"Π’ΠΎ ΠΆΠ°Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΎΠΊ Π±Ρ‹Π», прСдвСстник ΡƒΡ‚Ρ€Π°, - НС соловСй."
"It was the lark, the herald of the morn, no nightingale."
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, это лишь прСдвСстник Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ уТасных событий.
It's possible that this only heralds of more serious matters.
Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρ‹ ΠΎΠ± Π°Π±Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»Π°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Π»ΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΡ€Ρƒ, ΠŸΡ€Π΅Π΄Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ… Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Π½Π°Π²ΠΎΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΡˆΠ΅ΠΏΡ‚ΡƒΠ½Π°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ со всСми сущСствами.
There are legends of abnormals who were movers of earth, heralds of the great floods, the whisperers who could talk to all creatures.
Он Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ это прСдчувствиС ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдвСстником Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΌΠ° Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π΅Π³ΠΎ, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ воскрСсСния Π΅Π³ΠΎ, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ взгляда Π½Π° Тизнь.
He did not understand that this sense might herald a future break in his life, his future resurrection, his future new vision of life.
ΠœΡ‹ всСго лишь прСдвСстники Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅Π³ΠΎ суда Π±Π΅Π· ΡΡƒΠ΄ΡŒΠΈ.
We are nothing more than messengers, buglers of a Judgment without the
ШайСнский прСдвСстник смСрти.
Cheyenne messenger of death.
noun
Π’ этой связи Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΡ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ воздСйствиС Π½Π° ряд ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… рСсурсов, нСсомнСнно, усиливаСт Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ являСтся прСдвСстником ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Ρ….
In this connection, it is unnecessary to stress the fact that the shortages already affecting a number of vital resources obviously fuel tensions and presage conflicts in various regions.
76. Эксплуатация Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π° БСзопасности, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ прСвратился Π² простой инструмСнт Π½Π° слуТбС ΡƒΠ·ΠΊΠΈΡ… ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… интСрСсов, являСтся прСдвСстником ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠΉ ситуации, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² ΠΊΠ»ΡƒΠ± ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅, Π² ΠΊΠ»ΡƒΠ± для СдинствСнной Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²Ρ‹, Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ ΠΈΠ· <<Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹>>.
76. The exploitation of the Security Council, which had become a mere instrument at the service of narrow individual interests presaged a serious situation in which the United Nations would simply become a club for the victors of the Second World War or for the sole Power to emerge triumphant from the cold war.
Вакая интСграция, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, являСтся прСдвСстником Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ глобальной экономичСской эры, с наступлСниСм ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ созданы условия для быстрого ΠΈ устойчивого экономичСского роста Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ стран ΠΌΠΈΡ€Π°.
This may presage the formation of a new global economic era, which should provide opportunities for sustaining strong growth throughout most of the world economy for some time into the future.
57. НСкоторыС Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ тСхничСскиС прСпятствия (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ доставки лСкарствСнных срСдств) ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ дальнСйший прогрСсс, Π½ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ стало Π±Ρ‹ прСдвСстником этапа ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ развития.
57. Certain scientific and technical roadblocks (e.g., drug delivery technologies) impede future progress, but once overcome, would presage a phase of rapid development.
Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ АссамблСя ΡΡΡ‹Π»Π°Π»Π°ΡΡŒ Π½Π° эту ΠΆΠ΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π°Π»Π° ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ тупиковая ситуация Π² ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠΌ процСссС являСтся прСдвСстником дальнСйшСго ΡƒΡ…ΡƒΠ΄ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ полоТСния Π² области дальнСйшСго обострСния Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ ситуации Π½Π° ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ палСстинской Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ.
The General Assembly referred to that same information in warning that the deadlock in the peace process presaged growing insecurity and the further deterioration of the humanitarian situation in the occupied Palestinian territory.
221. Однако ΠΎΡ‚ нас зависит, являСтся Π»ΠΈ настоящий ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ нСопрСдСлСнности прСдвСстником Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°, углублСния нСравСнства ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Π° главСнства ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ использован для обновлСния Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… институтов Π² интСрСсах ΠΌΠΈΡ€Π°, процвСтания ΠΈ соблюдСния ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
221. Yet it is for us to decide whether this moment of uncertainty presages wider conflict, deepening inequality and the erosion of the rule of law, or is used to renew our common institutions for peace, prosperity and human rights.
Ряд Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡ… событий, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ вСроятно, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ прСдвСстником возобновлСния Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ ядСрных Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
A number of recent events may well presage a resumption of the nuclear arms race.
Π’ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅ отмСчаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° послСдний Π³ΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ обострили ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ оруТия массового уничтоТСния, ΠΈ это стало опасным прСдвСстником ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° ΠŸΠ»Π΅Π½Π°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ засСдания высокого уровня, Π³Π΄Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ говорится ΠΏΠΎ этому ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎ сути -- Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ.
The report observes that, during the year, new challenges and threats heightened international concern about weapons of mass destruction, an uncanny presaging of the High-level Plenary Meeting outcome document, which speaks volumes about that subject by not saying a word.
ΠžΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ члСнского состава совСтов Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ Π² ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ прСдвСстником Π½Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΊΠΈ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ².
Limiting board membership may become a practical necessity in the future and may also presage a scarcity of willing and able directors.
Она Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»Π°ΡΡŒ Π·Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ, ΠΈ ΠΎΠ½ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ канадскоС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π·Π° прСдоставлСниС 20 миноискатСлСй бСлорусским сапСрным ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ надССтся, являСтся прСдвСстником Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ сотрудничСства ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ сообщСства.
It had repeatedly sought international assistance: he thanked the Canadian Government for making 20 mine detectors available to Belarusian mine-clearance squads in a move which, he hoped, presaged full collaboration from the international community.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test