Translation examples
noun
Грабежи были неотъемлемой частью военных походов, когда ценности побежденных стран подвергались разграблению, в то время как музеи захватчиков пополнялись предметами искусства, награбленными в ходе войны.
Pillaging was part and parcel of military campaigns as the conquered countries were sacked for treasures while the museums of invaders were filled with the spoils of war.
Окончательно разоблачил Вас как политикана предпринимаемый в настоящее время лично Вами крестовый поход.
And with the personal crusade you have now undertaken, you have finally unmasked yourself for the political campaigner that you have become.
3. Я озабочен также тем, что походит на кампанию покушений, направленную против российских военнослужащих в Таджикистане.
3. I am also concerned at what appears to be an assassination campaign against Russian military personnel in Tajikistan.
Во время своего исторического похода этот великий деятель был счастливым свидетелем воплощения в жизнь своей мечты о распространении греческой цивилизации и олимпийских идеалов в самых отдаленных районах древнего мира.
In his historic campaign, this great man was happy to see materialize his vision of spreading Greek civilization, together with the Olympic Ideal, to the extreme limits of the ancient world.
147. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
147. Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945.
История всегда была безжалостна по отношению к таким крестовым походам, продиктованным неприкрыто политическими причинами, и тот, кто сеет семена войны, неизменно пожинает плоды своих кровавых кампаний уже после того, как давно померк блеск триумфальных побед.
History has never been kind to such nakedly political crusades, and those who have sown the wind have invariably reaped the whirlwind of their bloody campaigns, long after the triumphalist glow has faded.
Период с 19 апреля 1810 года по конец июля 1812 года вошел в историю как период существования Первой республики, которая пала после того, как испанские войска вновь захватили ее территорию, и была восстановлена в августе 1813 года Симоном Боливаром после взятия его войсками Каракаса по завершении триумфального освободительного похода.
The period between 19 April 1810 and late July 1812 was known as the First Republic, which ended when the republican territory was reconquered by Spanish forces and which was re-established in August 1813 by Simón Bolívar when he entered Caracas as the victor following the Admirable Campaign.
Соответственно, мы полагаем также, что существует потребность в проявлении не меньшей приверженности этой борьбе и со стороны стран-потребителей, которые должны рассматривать этот великий поход в качестве крупного мероприятия, в рамках осуществления которого должен безоговорочно соблюдаться принцип равной ответственности.
Along these lines, we also believe that there should be an equal degree of commitment on the part of the consuming countries, which must view this great crusade as a great campaign in which the principle of equal responsibility is unequivocally recognized.
Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… ну и начнет добывать себе для похода… знаете?
Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad—a future one, to be sure—and goes and starts removing all obstacles to that end...We're faced with a long campaign, and for this campaign we need money...and so he starts providing himself for the campaign...you know what I mean?”
Еще чрез два дня умирает камер-паж Наполеона, барон де Базанкур, не вынесший похода.
A couple of days after this, Napoleon's page, De Bazancour, died; he had not been able to stand the trials of the campaign.
Далее, если поход начинается после посева и кончается перед жатвой, то земледелец и его главные работники могут быть оторваны от хозяйства без больших потерь.
If the campaign, should begin after seed-time, and end before harvest, both the husbandman and his principal labourers can be spared from the farm without much loss.
настоящий властелин, кому всё разрешается, громит Тулон, делает резню в Париже, забывает армию в Египте, тратит полмиллиона людей в московском походе и отделывается каламбуром в Вильне;[39] и ему же, по смерти, ставят кумиры, — а стало быть, и всё разрешается.
the true master, to whom all is permitted, sacks Toulon, makes a slaughterhouse of Paris, forgets an army in Egypt, expends half a million men in a Moscow campaign, and gets off with a pun in Vilno;
noun
Цель 7 -- Обеспечение экологической устойчивости: пешие прогулки и туристические походы, пропагандирующие охрану окружающей среды и мира с использованием конференционных мероприятий и видеопрограмм -- 1323; ежемесячные семинары по вопросам практической экологии -- 650; андинизм (туристические походы) для проведения экологических, геологических и климатических исследований -- 180; посадка 8500 деревьев в Сальвадоре и Австралии в помощь сотням жителей сельских общин; проведение семинаров для детей по вопросам охраны окружающей среды, утилизации отходов, методов энергосбережения -- 600.
Goal 7 - Ensure environmental sustainability: Walks and hikes to promote environmental protection and peace with conferences and videos = 1,323; Monthly workshops on practical ecology = 650; Andinism (hiking) to perform environmental, geological and climate studies = 180; Planted 8,500 trees in El Salvador and Australia benefiting hundreds of persons in rural communities; Workshops with children on environmental protection, recycling, energy conservation techniques = 600.
Развлекательные виды спорта будут включать спортивные дисциплины, которыми ежедневно занимаются миллионы людей, както бег трусцой, пешие прогулки, альпинизм, выезды на природу, походы, катание на лыжах, плавание и езда на велосипеде.
The recreational sports will include sport activities which millions of people undertake on a daily basis, such as jogging, walking, environmental runs, mountaineering, hiking, skiing, swimming and cycling.
d) участие в развлекательных мероприятиях: развлекательные мероприятия − собирательный термин, используемый для описания весьма широкого круга действий, включая, в частности, участие в занятиях музыкой, другими видами искусства или каким-либо ремеслом, в общинных мероприятиях, в работе кружков и спортивных секций, конкурсах, пешеходных экскурсиях и походах, в увлечении каким-либо хобби.
(d) Recreational activities: Recreation is an umbrella term used to describe a very broad range of activities, including, inter alia, participation in music, art, crafts, community engagement, clubs, sports, games, hiking and camping, pursuing hobbies.
335. В летний период свыше 1,5 млн. детей участвуют в организованных походах, экспедициях и экскурсиях, до миллиона детей - в зональных, межрегиональных и федеральных мероприятиях по основным видам деятельности системы дополнительного образования (спорт, туризм, экология, художественное и техническое творчество).
335. More than 1.5 million children go on organized hikes, expeditions and excursions in the summer, and up to a million children participate in zonal, interregional and federal measures concerned with the main forms of additional education (sport, tourism, the environment, and artistic and technical creativity).
2. приветствует тот факт, что в дополнение к текущей ЮНЕП в этой области ЮНЕП с целью повышения информированности о проблемах окружающей среды сконцентрирует также свое внимание на развлекательных видах спорта, таких, как бег трусцой, пешие прогулки, походы, ходьба на лыжах, плавание, езда на велосипеде и альпинизм, и что с целью дальнейшей активизации природоохранных действий она уделит особое внимание футболу;
2. Welcomes the fact that in addition to the ongoing work of UNEP in this field, UNEP will also focus on recreational sport activities such as jogging, walking, and hiking, skiing, swimming, cycling and mountaineering to promote environmental awareness, a. And that UNEP will also focus on football to further promote environmental actions;.
В этих лагерях, направленных на повышение самоуважения молодых людей, молодые люди могут научиться искусству и ремеслам, совершить походы и посетить исторические достопримечательности, приобщиться к культуре и историческому наследию, приобрести навыки здорового образа жизни и бережного отношения к окружающей среде, окрепнуть физически, заниматься музыкой и танцами и получить представление о правилах поведения в обществе.
At these camps, many youth are able to learn such things as self-esteem, art and craft, tours to historical sites, hiking, culture and heritage, health and environmental education, fitness, music, dance and etiquette.
421. Союз женщин Туркменистана в рамках здорового образа жизни проводит спортивные мероприятия "Я и моя семья", "Мы - спортивная семья", организует походы на тропу здоровья.
421. As part of its efforts to promote healthy lifestyles, the Women's Union organizes fitness events with titles such as "Me and my Family" and "We're a Sporting Family" and organizes hikes along the Walk of Health.
Развлекательные виды спорта будут включать спортивные дисциплины, которыми ежедневно занимаются миллионы людей, както бег трусцой, пешие прогулки, выезды на природу, походы, катание на лыжах, плавание и езда на велосипеде.
The recreational sports will include sport activities which millions of people undertake on a daily basis, such as jogging, walking, environmental runs, hiking, skiing, swimming and cycling.
В Андорре был учрежден национальный комитет по проведению Международного года гор, который принимал участие в сотрудничестве в рамках следующих мероприятий: программе, предусматривавшей профессиональную подготовку боливийских пожарных и передачу им пожарного оборудования их андоррскими и французскими коллегами; программах, нацеленных на развитие культурного экотуризма в горных районах, включая международную конференцию по этой теме, организованную Андоррским центром по биоразнообразию; и дне туристических походов, который проводился на всей территории страны.
Andorra had established a National Committee for the International Year of Mountains, which had cooperated in a programme under which Bolivian firemen had received training and equipment from their Andorran and French counterparts; various programmes for the development of cultural ecotourism in mountainous regions, including an international conference on the topic organized by the Andorran Biodiversity Centre; and a day of hikes throughout the country.
:: провела ряд пеших прогулок и походов, посвященных пропаганде защиты окружающей среды, с участием 2057 человек
:: Held walks and hikes to promote environmental protection for 2,057 people
noun
И помогать им тогда и так, как они сами пожелают, а не так, как полагают идеологи крестовых походов в отдельных столицах.
Any help should come only then and in such manner as they wish, not as deemed appropriate by the ideologues of crusades in some capitals.
"Крестовый поход" за качество медицинских услуг (Минздрав)
Crusade for Quality in Health Services (SSA)
Именно поэтому борьба с этим бедствием именуется священным крестовым походом.
It is for that reason that the fight against this scourge has been called a sacred crusade.
Буддизм распространялся без битв, осады городов и крестовых походов.
No battles were fought, no cities besieged and no crusades commenced to further the expansion of Buddhism.
20. Первые евреи прибыли в Литву с востока, где процветала торговля в период Крестовых походов.
20. The first Jews came to Lithuania from the East where trade flourished in the period of Crusades.
Их представляет неправительственная организация "Крестовый поход за справедливое отправление правосудия".
They are represented by Crusade against Miscarriage of Justice, Inc., a non-governmental organization.
Благополучие Африки должно быть целью крестового похода мирового сообщества.
Africa's prosperity should be the new crusade of the world community.
Любая идея крестового похода, даже во имя демократии, является недемократичной, поскольку она недопустима.
Any idea of a crusade, even in the name of democracy, is undemocratic, because it is intolerant.
Участие в этом крестовом походе должны также принимать неправительственные организации и другие влиятельные группы.
Non-governmental organizations and other action groups should also join this crusade.
Мы существовали, когда катары бежали от жестокости первых крестовых походов в поисках убежища у нас в горах.
We were in existence when the Cathars fled the might of the first Crusade to seek refuge in our mountain pastures.
Притом, хотя крестовые походы вследствие значительной затраты капитала и истребления населения, вызванных ими, должны были задержать развитие большей части Европы, они все же оказали чрезвычайно благотворное влияние на развитие некоторых городов Италии.
The Crusades too, though by the great waste of stock and destruction of inhabitants which they occasioned they must necessarily have retarded the progress of the greater part of Europe, were extremely favourable to that of some Italian cities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test