Translation for "подвергаться" to english
Translation examples
verb
В кислой среде они иногда подвергаются выщелачиванию.
They sometimes undergo leaching in acid environments.
19. В настоящее время такой подход подвергается пересмотру.
19. This approach is undergoing revision.
Твоё тело подвергается огромным физическим нагрузкам.
And your body is undergoing an enormous physical strain.
Весь тот район подвергают так называемой модернизации.
That whole area's undergoing what they call a revitalization.
В настоящий момент "Дэрёк Констракшн" подвергается сильному финансовому давлению.
Daeryuk Construction is currently undergoing severe financial pressure.
Её клетки подвергаются процессу, который называется трансдифференциацией.
Its cells undergo a process called transdifferentiation.
Мы знаем, что сеть врат подвергается периодическим коррелятивным обновлениям чтобы компенсировать звездный дрейф.
We know the gate network undergoes periodic correlative updates to compensate for stellar drift.
Под влиянием жидкости паутина подвергается преобразованию.
Under the influence of the fluid the spider's web undergoes transfiguration.
Цели живут, и они подвергаются случаям насильственной смерти.
The targets are living, and they undergo violent deaths.
Когда мужчины становятся отцами, они подвергаются биохимическим изменениям, которые влияют на образ их мышления.
When men become fathers, they undergo biochemical changes that affect the way they think.
В сезон дождей они всплывают на поверхность и подвергаются магическим превращениям.
In the rainy season they balloon up to the surface and undergo a magical transformation.
С уходом самок колония подвергается странному преобразованию
With the females gone, the colony undergoes a strange transformation.
verb
Сборщики мусора подвергаются еще большей опасности, рискуя своим здоровьем.
Human scavengers incur even greater health risks.
Оклады не отражают те риски, которым подвергаются сотрудники при выполнении тех или иных функций.
Salaries do not reflect the risk incurred in or associated with performing certain functions.
ПРООН не подвергалась каким-либо штрафам за расторжение контракта.
UNDP did not incur any penalties for terminating the contract.
Необходимо добавить пункт, касающийся детей, подвергающихся опасности, когда они играют и бегают на дороге.
A paragraph should be added on children incurring danger on the road when running and playing.
Аббат выступает также с разоблачениями "сионистского заговора", за что он подвергается резкой критике в средствах массовой информации 19/.
The Abbé has also incurred the criticism of the media for denouncing a "Zionist plot". 19/
Тем не менее в этом случае государство не подвергается каким-либо легальным санкциям.
The State did not, however, incur any legal sanctions.
В результате Организация подвергается риску несения несанкционированных или не заложенных в бюджет расходов.
That condition exposed the Organization to risks of incurring unauthorized or unbudgeted expenditures.
Люди подвергались оскорблениям и физическому насилию, их дома и церкви разграблялись и разрушались.
The inhabitants have incurred verbal and physical abuse, and their homes and churches have been looted and destroyed.
Но если не отвечаешь совсем, то подвергаешься наказаниям.
But if you did not answer at all, you will incur penalties.
Любое шоу нашего формата подвергается критики.
Any show like ours can incur the occasional complaint.
Чем меньше риск, которому я подвергаю себя, тем больше я смогу сфокусироваться на создании нашего жизнеспособного сексуального опыта.
The less risk I incur, the more I can focus on creating a viable sexual experience for both of us.
В-третьих, конфискациями и другими наказаниями, которым подвергаются несчастные люди, пытающиеся уклониться от уплаты налога, он может часто разорять их и таким образом уничтожать ту выгоду, которую общество могло бы получать от приложения их капиталов.
Thirdly, by the forfeitures and other penalties which those unfortunate individuals incur who attempt unsuccessfully to evade the tax, it may frequently ruin them, and thereby put an end to the benefit which the community might have received from the employment of their capitals.
verb
Подвергались ли Вы лично нападению или угрозам...
Have you been personally attacked or threatened ...
Многие священнослужители подвергались допросам.
Many custodians of the places of worship have been questioned.
При этом они подвергают опасности все эти объекты и помещения.
In so doing they have placed such locations and installations in danger.
— Я шпионил ради вас, лгал ради вас, подвергал себя смертельной опасности ради вас.
I have spied for you and lied for you, put myself in mortal danger for you.
Эта мысль успокоила барона, поборола его нежелание подвергать пыткам особу королевской крови.
This thought calmed the Baron, overcoming his reluctance to have a royal person subject to pain.
И тогда мы увидим, действительно ли я – Квисатц Хадерах, способный пережить испытание, которому подвергаются Преподобные Матери.
We will see now whether I'm the Kwisatz Haderach who can survive the test that the Reverend Mothers have survived .
То, что они придумали для защиты своих родных, окончательно убедило его: друзья действительно отправятся с ним, хорошо сознавая, какой опасности подвергаются.
The measure they had taken to protect their families made him realize, more than anything else could have done, that they really were going to come with him and that they knew exactly how dangerous that would be.
Когда приверженцы старого видят возможность действовать, они нападают с ожесточением, тогда как сторонники нового обороняются вяло, почему, опираясь на них, подвергаешь себя опасности.
Thus it happens that whenever those who are hostile have the opportunity to attack they do it like partisans, whilst the others defend lukewarmly, in such wise that the prince is endangered along with them.
Италия, как кажется, является единственной обширной страной в Европе, где земля была целиком возделана и подвергалась улучшению благодаря внешней торговле и мануфактурам, работающим на отдаленный рынок.
Italy is the only great country of Europe which seems to have been cultivated and improved in every part by means of foreign commerce and manufactures for distant sale.
Поэтому, вместо того чтобы наживать в таких случаях барыши, хлеботорговец часто подвергается опасности разориться и видеть свои склады разграбленными и разрушенными в результате их насильственных действий.
Instead of making profit upon such occasions, therefore, he is often in danger of being utterly ruined, and of having his magazines plundered and destroyed by their violence.
verb
5.1.1.3.1 Испытанию подвергаются три испытываемых элемента, каждый из которых должен удовлетворять предписаниям.
5.1.1.3.1. Three test pieces shall be tested and each shall meet the requirements.
Все операции подвергаются тщательной оценке и контролю с целью обеспечения их соответствия высоким стандартам.
All transactions are carefully appraised and monitored to ensure that they meet high standards.
115.70 удовлетворить чаяния групп, подвергающихся дискриминации (Бельгия);
Meet the aspirations of groups that are the victim of discrimination (Belgium);
Грузы, подпадающие под этот критерий, будут подвергаться инспекции по процедуре <<Красный канал>>; и
Consignment meeting this criteria will be subjected to Red Channel inspection; and
Грузы, подпадающие под соответствующие критерии, будут подвергаться досмотру в соответствии с процедурой <<Красный коридор>>;
Consignments meeting these criteria will be subject to RED CHANNEL inspection.
При невыполнении этого требования он подвергается санкциям, предусмотренным в Кодексе законов о труде.
Should he fail to meet this obligation, he will be subject to the penalties set forth in the Consolidated Labor Laws.
Пары, проживающие совместно без вступления в брак, не подвергаются в Лихтенштейне социальному осуждению.
Couples living together without being married do not meet with social disapproval in Liechtenstein.
Этот план действий подвергался бы оценке и, при необходимости, изменению на каждом совещании государств-участников.
This action plan would be evaluated and, if necessary, modified at each States Parties meeting.
Из-за того, что свидетели Иеговы не зарегистрированы, за проведение собраний они подвергаются штрафу.
Because they are not registered, the Jehovah’s Witnesses are allegedly fined for holding private meetings.
На этих совещаниях обсуждались и подвергались оценке технические предложения по совершенствованию процесса регистрации.
It was at these meetings that technical proposals to improve the registration process were discussed and evaluated.
Экономия на премии за все эти суда может с избытком покрыть те потери, которым они подвергаются при обычном течении событий.
The premium saved upon them all may more than compensate such losses as they are likely to meet with in the common course of chances.
verb
Нельзя ожидать, что Израиль останется безучастным, когда его солдаты и граждане постоянно подвергаются опасности.
Israel cannot be expected to stand by as its soldiers and citizens are repeatedly put at risk.
Может ли международное сообщество бездействовать, когда наша страна подвергается такому зверскому нападению со стороны государства Израиль?
Can the international community stand by while such callous retribution by the State of Israel is inflicted on us?
Ни одна страна мира не будет пассивно наблюдать за тем, как ее граждане постоянно подвергаются вероломным террористическим нападениям.
No country in the world would stand idly by as its citizens were viciously attacked by unceasing terrorism.
Они не подвергаются дискриминации при пользовании своими основополагающими правами и могут, в частности, выставлять свои кандидатуры на выборах.
They suffered no discrimination in the exercise of their fundamental rights and could stand for election.
Мы не можем оставаться безучастными, когда в той или иной стране люди подвергаются жестокому обращению.
We cannot idly stand by when people are being brutalized behind national borders.
Израиль не будет бездействовать в условиях, когда его граждане подвергаются неизбирательным и смертоносным ракетным обстрелам.
Israel will not stand idly by as its citizens are subjected to indiscriminate and lethal rocket attacks.
Поэтому исключение их из числа свидетелей мешает осознать тот факт, что они подвергаются насилию намного чаще других.
Thus, excluding them from the witness stand denies the reality that they face violence to a disproportionate degree.
Но я не могу просто стоять и смотреть, как ты подвергаешь опасности жизнь моих людей.
What I can't do is stand by and watch you endanger one more of my men.
Все, что мы делаем, абсолютно все должно подвергаться общественному контролю.
Everything we do, everything, should stand up to public scrutiny.
Я в качестве свидетеля, подвергаюсь жесткому перекрестному допросу безумно сексуальной Гленн Клоуз.
Me on the stand, being viciously cross-examined by a curiously sexy Glenn Close.
Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие.
He had found the conversation amusing and bemusing, and he had liked it very, very much—so much that he even brought a chair, in order not to be subjected again in the future, tomorrow, for instance, to the unpleasantness of standing on his feet for a whole hour, but to settle himself more comfortably and thus treat himself to a pleasure that was full in all respects.
verb
Эти две меры подвергаются критике со стороны международного сообщества в связи с очевидностью расовой и религиозной дискриминации.
These two measures are a way of getting around criticism by the international community of evidence of racial and religious discrimination.
а) многие девочки подвергаются сексуальным надругательствам со стороны своих родственников и не получают защиты от матерей;
(a) Many girls are abused by family members and do not get support from their mothers;
Иногда женщины подвергаются пыткам, чтобы заставить их выдать местонахождение того или иного члена семьи или знакомого человека.
Women are sometimes tortured to get them to reveal the whereabouts of a family member or friend.
Сегодня все выглядит подругому, потому что почва больше не подвергается эрозии, как прежде.
There is now a big change because the soil is not getting eroded like before.
Если после этого матери пытаются получить назад своих детей, они подвергаются угрозам со стороны адвокатов.
The mothers are then threatened by the lawyers if they attempt to get their babies back.
Права подозреваемого на получение помощи адвоката не подвергаются, таким образом, никаким существенным ограничениям.
The rights of the criminal suspect to get the help of a lawyer are not therefore subject to any substantive restrictions at all.
Занимающиеся этим лица подвергаются аресту или принуждаются к уплате штрафа.
Those doing so could get arrested or fined.
Те, кто оказываются близко к очагу насилия, всегда будут подвергаться риску оказаться под перекрестным огнем.
Those who get close to violence will always be at risk of being caught in the crossfire.
Это служит доказательством того, что какие-нибудь предметы покупаются дешевле или продаются дороже, чем следовало бы, и что какой-нибудь определенный класс граждан подвергается в большей или меньшей степени угнетению, упла чивая больше или получая меньше против того, что соответствует тому равенству, которое должно существовать и которое, естественно, осуществляется среди всех различных классов граждан.
It is a proof that something is either bought cheaper or sold dearer than it ought to be, and that some particular class of citizens is more or less oppressed either by paying more or by getting less than what is suitable to that equality which ought to take place, and which naturally does take place among all the different classes of them.
verb
В 2000 году было открыто государственное убежище для подвергающихся избиениям женщин и детей.
In 2000, a State-run shelter was opened to take in battered women and their children.
Непосредственно на глазах у всего человечества систематическому разрушению подвергаются культовые здания.
Systematic destruction of sacral complexes is taking place before very eyes of the entire humanity.
Их земли подвергаются разделу, и они вынуждены принимать израильское гражданство.
Their lands are being broken up, and they are forced to take Israeli citizenship.
Для учета факторов уязвимости базовые сценарии подвергаются тестированию с возрастающей нагрузкой.
Stress testing is applied to baseline scenarios in order to take into account vulnerability factors.
И если данная Конференция еще раз удосужится упустить подворачивающийся шанс, то вот как раз такому риску она и будет подвергать себя.
If this Conference takes yet another opportunity to miss an opportunity, this is precisely the risk it will be running.
Министерства обязаны следить за тем, чтобы ни одна из групп населения не подвергалась незаконной дискриминации.
Departments must take care not to unlawfully discriminate against any group of people.
Часто они продолжают подвергаться дискриминации, даже поступив таким образом.
Often they continued to be subject to discrimination, even after taking such action.
Горняки-кустари зарабатывают чрезвычайно мало за те усилия и риски, которым они подвергаются.
Artisanal miners earn very little for their efforts and the risks they take.
Ведь отныне сомнению будут подвергаться все выборы, проводимые Генеральной Ассамблеей.
From now, a shadow of doubt will be cast over every election that takes place in the General Assembly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test