Translation examples
noun
При назначении ребенку опекуна (попечителя) учитываются нравственные и иные личные качества опекуна (попечителя), его способность к выполнению обязанностей опекуна (попечителя), отношения между опекуном (попечителем) и ребенком, отношение к ребенку членов семьи опекуна (попечителя), а также, если это возможно, желание ребенка.
When a child is placed with a guardian (ward), the guardian's (ward's) moral values and other personal qualities are taken into account, as are his or her ability to meet the responsibilities of a guardian (ward), the relationship between the guardian (ward) and the child, the relationship between the guardian (ward) and the child's family members and, if possible, the wishes of the child.
Дополнительные опекуны
Additional Guardians
со стороны опекуна
By guardian
Опекун ребенка
Child's guardian
e) вознаграждение опекунам;
remuneration for guardians;
Kaitiaki опекуны
Kaitiaki guardians
пенсия для сирот теперь называется пособием для опекунов (основанным на взносах) либо пособием для опекунов (не основанным на взносах);
Orphans Pension is now Guardian's Payment (contributory) or Guardian's Payment (non-contributory);
— Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун.
“Ah,” he said. “No, no, I’m very sorry, Harry, but as I’m not your parent or guardian—”
К письму прилагается форма с разрешением. Ее должны подписать ваши родители или опекун.
Please give the enclosed permission form to your parent or guardian to sign.
Эти отделы образования были целиком предоставлены заботам родителей и опекунов каждого отдельного лица.
Such parts of education, however, were abandoned altogether to the care of the parents or guardians of each individual.
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
— Хм-м… Твои родители назначили меня твоим опекуном, — с некоторой неловкостью продолжал Блэк, — если с ними что случится…
“Well… your parents appointed me your guardian,” said Black stiffly. “If anything happened to them…”
Вдова с судьей Тэтчером подали просьбу в суд, чтобы меня у отца отобрали и кого-нибудь из них назначили в опекуны;
The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let one of them be my guardian;
Он понял это, когда сыновья Джамиса сказали ему, что не носят зеленого, поскольку признали его, Пауля, как отца-опекуна.
It was one of the customs the two sons of Jamis had explained to him by indirection, telling him they wore no green because they accepted him as guardian-father.
Впрочем, Лебезятников, несмотря даже на то, что был очень добренький, тоже начинал отчасти не терпеть своего сожителя и бывшего опекуна Петра Петровича.
However, though he was a very kind little man, Lebezyatnikov was also beginning to find his cohabitant and former guardian, Pyotr Petrovich, partly unbearable.
После завтрака они выстроились в очередь перед Филчем, а он сверялся с длинным списком учеников, получивших разрешение родителей или опекунов посещать деревню.
After breakfast they queued up in front of Filch, who matched their names to the long list of students who had permission from their parents or guardian to visit the village.
Их родители или опекуны обычно проявляют достаточно забот, чтобы они приобрели такую подготовку, и в большинстве случаев довольно охотно производят расходы, необходимые для этой цели.
Their parents or guardians are generally sufficiently anxious that they should be so accomplished, and are, in most cases, willing enough to lay out the expense which is necessary for that purpose.
noun
Молодежь - это подлинные опекуны потомков нашего глобального общества.
The youth are the true trustees of the posterity of our global citizenry.
:: опекуны или административные управляющие, или инвестиционные управляющие пенсионных фондов;
A trustee or administration manager or investment manager of a superannuation scheme;
2) Опекун по выбору отца
2. Trustee chosen by father
Группа приходит к заключению о том, что из представленных "Чайна стейт" доказательств следует, что она оплатила расходы опекунов и что она возместила опекунам дополнительные издержки, которые были ими понесены.
The Panel finds that the evidence provided by China State established that it incurred the trustees' costs, or that it reimbursed the trustees for the additional costs which they incurred.
100. Договор аренды или субаренды от имени недееспособного лица подписывается опекуном, и согласие опекуна требуется также для заключения договора аренды от имени частично недееспособного лица.
100. A trustee will sign a tenancy or a subtenancy contract for an incapacitated person, and the trustee's consent is required for a partially incapacitated person to conclude a tenancy contract.
Концепция правительства как опекуна идет рука об руку с подотчетностью.
The concept of government as trustee goes hand-in-hand with accountability.
В Сингапуре же правительство действует более как опекун.
In Singapore the Government acts more like a trustee.
Разве ты не должен вернуть половинную долю в прибыльной шахте опекунам ребенка?
Should you now not return the half-share of this successful mine into the custody of the child's trustees?
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee,
Он - опекун, отвечающий за миллионы Хелен Джордан.
He's the trustee in charge of Helen Jordan's millions.
Почему совет опекунов купал ему Ягуара?
Why did the trustees buy him Jaguar wheels ?
Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна.
If you behave, we'll make you a trustee.
Были веские основание для завещания, в соответствии с котором я назначался опекуном Джима и Джули.
There was a very good reason for the will that made me trustee for Jim and Julie.
Я назначаю Бернарда Лаферти опекуном над каждым трастом созданным в силу настоящего завещания.
I appoint Bernard Lafferty as trustee of each trust created hereunder.
Ребенок не может быть разлучен с опекуном или с одним из опекунов, если их несколько, когда опекун или ребенок находится под стражей.
The child may not be separated from his custodian or, if there is more than one custodian, from one of them as a result of the custodian or the child being detained.
Дети, прибывающие без опекуна
Children arriving without a custodian
Ребенок не может быть отделен от своих опекунов либо путем задержания ребенка, либо его опекуна.
A child may not be separated from both its custodians by detaining the child or its custodian.
Решения, принятые вопреки воле ребенка или опекунов
Decisions made against the will of the child or custodians
В таких случаях ребенок не может быть представлен кем-либо из родителей и суд должен назначить опекуна, который представлял бы ребенка в ходе судебных разбирательств или в конкретных юридических действиях ("коллизионный опекун").
A child cannot be represented in such cases by either of the parents, and courts must appoint a custodian to represent the child in the proceedings or in specified legal acts ("collision custodian").
Мы просто его опекуны.
We're just custodians.
Я официальный опекун Итана.
I am Ethan's legal custodian.
Открыть трастовый фонд на имя Денни, с вами в качестве опекуна.
He set up a trust in Daniel's name, with you as custodian. Of course he did.
Нужно спросить у твоего опекуна.
You have to ask that your custodian.
Сами говорите, что вы лишь его опекуны.
Like you said, you're just custodians.
А я уборщик вместе мы усыновили маленького милого парня мы законные опекуны дошло?
I'm a janitor together, we adopted a cute little kid we're legal custodians get it?
Когда Далии было 14 лет ее родители умерли, и ее опекуном стал Брэд.
When Dahlia was 14 years old, both her parents died and Brad became her custodian.
Нет сомнения, что моя клиентка – на практике основной опекун.
There's no doubt that my client is, in practice, the primary custodian.
Законные опекуны дошло?
Legal custodians get it?
noun
Опекуны назначаются судом по просьбе любого лица.
Tutors are appointed by the Court on the demand of any person.
Ему надо было идти домой к опекуну.
He needs to go home to his tutor.
Меня назначили опекуном для этих детей.
I was hired as a tutor to these children.
Это опекун тебя научил?
Your tutor taught you that.
Сеньор Аяла, мой опекун.
I came with Mr. Ayala, my tutor.
Кто такой опекун?
What's a tutor?
Как поступают, когда опекун ведет себя грубо и опасно?
What happens when the tutor is dangerous and abusive legal?
У меня указана доктор Тара Ноулз как его основной опекун.
I have a Dr. Tara Knowles as his key conservator.
Конечно, основная часть недвижимости отойдёт Ленор или её опекуну, когда..
Of course, the bulk of the estate will go to lenore Or her conservator when it--
Видишь ли, это именно те галлюцинации Из-за которых судья Миллер и назначил меня твоим опекуном
You see, those are exactly the kind of ravings that led Judge Miller to appoint me your legal conservator.
Они назначат опекуна, и мы сможем делать всё, что захотим.
They assign a conservator. We do what we want.
Его брат умирал всё время, пока мы просили быть его опекуном.
His brother was dying the last time we asked him to be the conservator.
Итак, мы должны назначить нового опекуна.
So, we need to establish a new conservator.
И это делает меня её опекуном, что означает она наконец-то сводна от Вас.
And that makes me her conservator now, which means Louise is finally free of you.
noun
v) опекун лица, имеющего первую группу инвалидности;
A curator of a category I disabled person;
В состав этих групп входят социальные работники, психологи, опекуны, судьи, судебные обвинители и полицейские.
The teams are composed of social workers, psychologists, curators, judges, legal prosecutors and policemen;
2. Если суд назначает опекуна для распоряжения имуществом без вести пропавшего или отсутствующего лица, опекун должен согласовывать свои действия с Управлением социального обеспечения несовершеннолетних.
2. If a court appoints a curator to manage the assets of a missing or absent person, the curator shall act under the supervision of the Directorate for the Welfare of Minors.
Ее опекун - мистер Рассел.
Mr. Russell is the administrator.
Банк не вернёт их без отказа от налогооблажения, подписанного опекуном.
The bank won't release it without tax waivers signed by the administrator.
Петти, скажите суду, почему бы вы хотели стать опекуном имущества вашей сестры?
Patti, tell the court why you would like to be appointed administrator of your sister's estate.
Но он не может ничего сказать до тех пор, пока опекун имущества Присциллы не отменит врачебную тайну.
But he can't tell us anything unless the administrator of Priscilla's estate waives the patient/doctor confidentiality.
Опекуном имущества умершей.
By the administrator of the decedent's estate.
И я полагаю, теперь Вы ее опекун?
I suppose you were the trust's administrator.
Понимаешь, суд по делам наследства просто назначает опекуна имущества, если нет завещания.
You see, surrogate court merely appoints the administrator of an estate when there's no will.
Если какой-либо ремесленник отправится за океан и станет заниматься там своим ремеслом или обучать ему в каком-либо иностранном государстве и если после предостережения, данного ему одним из послов или консулов его величества за границей или одним из госу- дарственных секретарей его величества, он не вернется в течение шести месяцев после этого предупреждения в королевство и не станет после того постоянно проживать в его пределах, он объявляется неправомо чным получать наследство, завещанное ему в пределах королевства, или быть душеприказчиком или опекуном кого бы то ни было, или владеть землей по наследству, по завещанию или посредством покупки.
If any artificer has gone beyond the seas, and is exercising or teaching his trade in any foreign country, upon warning being given to him by any of his Majesty's ministers or consuls abroad, or by one of his Majesty's Secretaries of State for the time being, if he does not, within six months after such warning, return into this realm, and from thenceforth abide and inhabit continually within the same, he is from thenceforth declared incapable of taking any legacy devised to him within this kingdom, or of being executor or administrator to any person, or of taking any lands within this kingdom by descent, device, or purchase.
c) все сотрудники, чьи основные служебные обязанности связаны с инвестированием активов ПРООН или активов на любых счетах, в отношении которых ПРООН выполняет обязанности опекуна или хранителя;
(c) All staff members whose principal occupational duties relate to investment of the assets of UNDP or of any accounts for which UNDP has fiduciary or custodial responsibility;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test