Translation for "ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅" to english
noun
Translation examples
- communication
- communion
- intercourse
- association
- companionship
- touch
- converse
- intercommunication
- society
- commerce
noun
<<ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅>> Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ»ΡΡ
ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ Π°Π·Π±ΡΠΊΠΈ ΠΡΠ°ΠΉΠ»Ρ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΡΡΠ°, Π°ΡΠ΄ΠΈΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΡΡ
ΠΌΡΠ»ΡΡΠΈΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΡΡΠ»ΡΠ³ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ;
"Communication" includes oral-aural communication, communication using sign languages and Braille, and tactile communication, large print, audio, accessible multimedia, human reader and other augmentative or alternative modes of communication, including accessible information and communication technology;
<<ΠΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅>> Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ»ΡΡ
ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π·Π±ΡΠΊΠΈ ΠΡΠ°ΠΉΠ»Ρ, ΠΊΡΡΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΡΡΠ°, Π°ΡΠ΄ΠΈΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΡΡ
ΠΌΡΠ»ΡΡΠΈΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΡΡΠ»ΡΠ³ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ.
"Communication" includes oral-aural communication, communication using sign language, tactile communication, Braille, large print, audio, accessible multimedia, human reader and other augmentative or alternative modes of communication, including accessible information and communication technology.
ΠΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅Ρ! ΠΠΎΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΡΠΈΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΈΠ±Π΅ΡΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΈ, Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π²ΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Π΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ Π΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Π΅, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π» Π² ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Computer!β The Sirius Cybernetics Corporation Shipboard Computer which controlled and permeated every particle of the ship switched into communication mode.
ΠΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ, Π²ΡΠ΅ΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π΄ΡΡΠ³ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΡΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ ΡΠ»ΡΠ±Π°Π»ΠΈΡΡ, ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ
Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΡ
ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ ΡΠΎ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°Π»ΠΈ.
Everyone was so happy and relaxed with each other, making jokes and smiling all the time; they didnβt seem to have any real difficulty of any kind communicating with each other.
noun
Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΈΡΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° ΡΠΎΠ΄Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π΄Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΅ΠΌΡ ΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ "ΠΎΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π» Π²Π΅ΡΡ ΡΠΎΠ΄ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ" (ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈΡ 17:26).
Created by people and at the service of people, they have to be perfected through dialogue and communion, on the basis of the original and fundamental unity of the human family as it came from the hands of God who `made from one stock every nation of mankind' (Acts 17:26).
ΠΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡ
ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ Ρ Π½ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ Π±ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°, ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡΠΌ Π² ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ <<ΠΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ° Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²>> Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ.
These businesses allocate profits for brothers and sisters in need, create jobs, spread through example and education a culture of giving and infuse their management decisions with the Economy of Communion's relationship-based approach to dealings with clients, workers, suppliers, and society at large.
28. Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π΄ΡΡ
ΠΎΠ²Π½ΠΎ-Π½ΡΠ°Π²ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΡΠΈΠΈ ΠΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠ· Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΈΡΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Ρ
ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ
ΠΈ ΡΠ΅Ρ
ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π°Ρ
ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΡΡ
Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ.
28. With its moral, spiritual, and religious mission, the universal Church is constituted as a society founded on the communion of faith, sacraments, and discipline.
ΠΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ Π·Π°ΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° ΡΠΎΠ΄Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ.
It is dialogue which protects the distinctiveness of cultures as historical and creative expressions of the underlying unity of the human family, and which sustains understanding and communion between them.
Π‘Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π¦Π΅ΡΠΊΠΎΠ²Ρ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ - ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΏΡΠ°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ Π² ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½Π΅ΠΌ ΠΌΠΈΡΠ΅ (ΠΠ±ΡΠ°Ρ Π°ΡΠ΄ΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡ ΠΠ°ΠΏΡ ΠΠΎΠ°Π½Π½Π° ΠΠ°Π²Π»Π° II 20 Π°Π²Π³ΡΡΡΠ° 2001 Π³ΠΎΠ΄Π°).
To make the Church "the home and the school of communion" is a concrete response to the expectations for justice in today's world" (Pope John Paul II, General Audience, 20 August 2001).
ΠΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠΈΠΌΠ±ΠΈΠΎΠ½ΡΠΎΠΌ.
In communion with my own symbiote.
Π ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΈΡ
ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ», Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅.
In communion we stuck relatively strict rules in some way.
Π― Π±Ρ ΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ Π±ΡΠ°Π»Π°, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΡΠ²ΠΎΡ Π²Π΅ΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
As I would take you if your faith required communion with nature.
ΠΡΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΠ»Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π₯Π°ΠΌΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈ Π₯Π°Π΄ΡΠΎΠ½.
It marks the first rea communion between the Hummel and the Hudson clans.
ΠΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ Π»ΠΈ Π²Ρ Π² Π‘Π²ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΡΡ
Π°, Π‘Π²ΡΡΡΡ ΠΠ°ΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π¦Π΅ΡΠΊΠΎΠ²Ρ, Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΡΡΡ
,
Do you believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church, the communion of saints,
Π¨Π°Π½ΠΎΠΊ ΡΠ²Π΅ΡΡΠ΅Ρ,... ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠΆΠ°ΡΡΠ° Ρ ΡΠΈΠΌΠ±ΠΈΠΎΠ½ΡΠΎΠΌ.
According to Shan'auc, it is only at this time communion between Jaffa and symbiote is possible.
ΠΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΡ ΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠ΅ΠΌ, ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ ΡΡ Π΄ΡΠΌΠ°Π»Π°.
This communion that you're seeking, it may not be what you think.
ΠΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΡΠΌ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΠ°Π·.
Astral communion can be an overwhelming experience, especially the first time.
noun
c) Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ; ΠΈΠ»ΠΈ
the prohibition on the use of the national language even in private intercourse; or
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ: ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΌΠ΅ΠΆΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ)
No translation needed: the common language of international intercourse (Russian) was used
ΠΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π΄Π΅ΡΡΠΌ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΈΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡ
ΠΎΡ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
Π»ΠΈΡ, ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡΠΈΡ
ΡΡΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ, -- Π·Π½Π°ΡΠΈΡ <<Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π°Ρ
>> (ΡΠΌ. ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π» 3).
Not allowing children to learn their language, or preventing them from using it through separation from grown-up proficient users, means `prohibiting the use of the language of the group in daily intercourse or in schools' (see Section 3).
- Π²ΡΠ΅ ΠΏΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ² ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΈ
All five national minorities are offered instruction in the language even if it is not the language of daily social intercourse or the students do not have basic skills in the language; and that
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ
ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ/ΠΎΠΏΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ² ΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠ²Π΅Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈ ΡΡΠΎΡ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ, ΡΠΎ ΠΎΠ½/ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² (ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°).
If one or both the pupil's parents/guardians has a mother tongue other than Swedish and this language is used in daily social intercourse with the pupil, she or he may receive instruction in this language as a subject (mother tongue instruction).
170. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π€ΠΎΠ½Π΄ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ (Π€Π‘Π) Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΡΡΠΎΠ² ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΠΈΡ
ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΠ°ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Π½Π°Π²ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅ΡΡ ΡΡΠ°ΠΏ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
170. Every year the Social Action Fund (FAS) finances language training to help immigrants acquire the basic tools of social intercourse and, thanks to their improved mastery of French, fit more easily into society.
Π ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎ-Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° Π² ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΡ
Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΡ
ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠ΅ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ² Π΄ΡΡΠ³ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³Ρ.
According to these requirements, the education dispensed at the country's schools must foster an improvement in social intercourse and speech and also cultivate a humane relationship between girls and boys.
354. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π€ΠΎΠ½Π΄ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ (Π€Π‘Π) Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΡΡΠΎΠ² ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΠΈΡ
ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³ΡΠ°Π½ΡΠ°ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Π½Π°Π²ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅ΡΡ ΡΡΠ°ΠΏ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
354. Every year the Social Action Fund (FAS) finances language training to help immigrants acquire the basic tools of social intercourse and, thanks to their improved mastery of French, fit more easily into society.
a) Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π°Ρ
ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΉ Π½Π° ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ;
Prohibiting the use of the language of the group in daily intercourse or in schools, or the printing and circulation of publications in the language of the group;
ΠΠΎΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΠΎΠΉ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅.
My third intercourse this week,
ΠΡΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠΈ ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π±ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
There are other things besides intercourse and wattle.
ΠΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΌΠ°Π·ΠΊΠ° ΠΏΡΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ
ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
We're lubricants for complicated social intercourse.
ΠΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΊΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ.
For real intercourse, I prefer the company of men.
"ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅" Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠΌ "ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠΌ,"
"intercourse" was simply "social conversation,"
Π’Ρ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΡΡΡΡ ΠΎΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΡΠΎΠΉ Π½Π΅Π³ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠΎΠΉ.
You will refrain from any intercourse with the negro.
Π, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Ρ Π½Π° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ²ΡΠ΅ΠΉΡΡ ΡΠ²Π°Π΄ΡΠ±Π΅, ΠΎΠ½Π° Π΄Π°Π»Π° ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ Π²ΠΎΠ»Ρ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΅Π΅ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎΡΠ΅. Π ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡ Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠΊΠΎΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π² ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΡ ΠΠ»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π ΠΎΠ·ΠΈΠ½Π³ΡΠΎΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π°Π½ΠΎ.
and as she gave way to all the genuine frankness of her character in her reply to the letter which announced its arrangement, she sent him language so very abusive, especially of Elizabeth, that for some time all intercourse was at an end.
ΠΠ°Π±Π»ΡΠ΄Π°Ρ Π·Π° ΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ ΠΊ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡΡ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π²ΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅Π² ΡΠΎΠΌΡ Π½Π°Π·Π°Π΄ ΡΡΠΈΡΠ°Π» Π±Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, Π²ΠΈΠ΄Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π»ΡΠ±Π΅Π·Π΅Π½ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊ ΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ Π΅Π΅ ΡΠΎΠ΄Π½Π΅, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΠΆΠ΄Π°Π» Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈ, Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ ΠΈΡ
ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ Π² Π₯Π°Π½ΡΡΠΎΡΠ΄Π΅, ΠΎΠ½Π° ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π° Π² Π½Π΅ΠΌ ΡΡΠΎΠ»Ρ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ, ΡΡΠΎΠ»Ρ Π±ΡΠΎΡΠ°ΡΡΡΡΡΡ Π² Π³Π»Π°Π·Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΡ Π»ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π»Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people with whom any intercourse a few months ago would have been a disgraceβwhen she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in Hunsford Parsonageβthe difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible.
noun
ΠΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π΅ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π½ΠΈΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
, ΡΡΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π±ΡΠ»ΠΈ Ρ Π½ΠΈΠΌ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ.
At his request, he has only been associating with a limited number of approved prisoners.
Π ΡΠ΅Ρ
, ΠΊΡΠΎ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ Π΄Π°ΡΡ ΠΈΠΌ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ²ΡΡ, ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΡΠ°Ρ
ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ.
Prospective interviewees are also dissuaded through fear of association.
ΠΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΎ Π² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
The wing for prisoners suitable for limited association was included in the study by way of comparison.
Π‘ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ
With access to association with fellow inmates
ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π±ΡΠΎΠ΄ΡΠ³Π°ΠΌΠΈ, Π»ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π±Π΅Π·Π½ΡΠ°Π²ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ;
Associating with vagrants, persons of dubious character or persons with a reputation for notorious conduct or depravity
Π 92 ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ
(13%) Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ»Π°ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
In 92 of those cases the inmate had access to association with fellow inmates, corresponding to 13 per cent of all the cases of exclusion.
ΠΠ΅Π· ΠΏΡΠ°Π²Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ
Without access to association with fellow inmates
ΠΠΎΡΡΡΠΏ ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΠ° ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
Access to review in case of exclusion from association
ΠΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π½Π΅ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅
Associating with her only harms you
- ΠΠ· ΠΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΈ Ρ
ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
- Christian Fellowship Association.
Π’Π²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ΠΉ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΠΎ.
Your association with my family is over.
- ΠΠ°Π²Π°ΠΉ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
- Let's make the most of this association.
ΠΡΠΎΡΠ΄ΠΈ, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π°ΡΡΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΄Π΅Π»ΠΊΠΈ.
Brody, associating with known felons violates the terms of our deal.
Π’Π²ΠΎΡ ΡΠ΅ΡΡΡ Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½Π΅Π΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΊΡΡΠΊΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠ².
Your honour is far more important than associating with a bunch of windbags.
ΠΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ Π½Π΅Π΅
Your association with her can put her in grave danger.
Π ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π½ΠΈΠΌ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π½Π°ΡΡΡΠΏΠΈΠ»Π° Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠ°ΡΠ·Π°.
It was a halt, too, in my association with his affairs.
Π Π΄ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΎΠ½Π° Π²ΠΈΠ½ΠΈΠ»Π° ΠΊΠΎΡΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π»Π΅Ρ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΎΠΊΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΠΈΠ»ΡΠ΄ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΠΎΡΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠΈΠΈ.
She blamed it on space travel and association with that abominable Spacing Guild and its secretive ways.
ΠΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠΊΡΠΎΠ΅Ρ Π΅ΠΉ Π³Π»Π°Π·Π° Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ
ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΡΠΊΡΠ°ΡΡΡΡ.) Π‘ΡΠΈΡΠ°Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅ΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π±Ρ, ΡΡΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈΒ β ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ²ΠΈΠ» ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ°ΠΉΡΡΡ ΡΠ½ΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ,Β β ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡ, Π ΠΎΠ½, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΠ½ΡΠ΅ ΡΠ·Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ Π²ΡΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠΊΠΎΠ² Π½Π°ΡΠΈΡ
ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
Perhaps that will open their eyes to the kind of petty criminals with whom they are currently rubbing shoulders.) I count myself very lucky to have escaped the stigma of association with such peopleβthe Minister really could not be more gracious to meβandΒ I do hope, Ron, that you will not allow family ties to blind you to the misguided nature of our parentsβ beliefs and actions, either.
noun
361. Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡ
, ΡΠΎ Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ
ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π΄Π»Ρ Π½ΠΈΡ
ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ»ΡΠ±Ρ, ΡΠ΅Π½ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π½Π° Π΄ΠΎΠΌΡ ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡ
.
361. The elderly have access to social facilities such as day centres, the companionship centres, home support services and homes; the purpose is to enable them to remain in a normal family setting, with placement in an institution as a last resort.
ΠΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·ΠΎΠΉ: Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΎΠΏΡΡΠΎΠΌ ΠΈ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, Π° ΠΎΠ±ΡΠ·ΠΎΠΉ Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Age can be both an opportunity and a drag β an opportunity to share knowledge and experience; a drag because of loneliness and lack of companionship.
Π 2008 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π² Π‘Π»ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌ, Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΡΠ΅ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π»ΠΈΡΠ°ΠΌ ΠΏΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°, ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
In 2008, Slovenia established a programme that matches older volunteers with home-bound elders to provide assistance and companionship.
ΠΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΄Π΅ΡΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ Π²ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π±Π°Π½Π΄Ρ (maras), ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΠΌ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
Π±Ρ ΠΎΠ½ΠΈ Π² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ.
Children who stayed behind often became involved in street gangs (maras) which offered the companionship, security and economic support they otherwise lacked.
66. ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ΄ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ
ΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ², Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° ΠΏΠ°Π»Π»ΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΄ΡΡ
ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ Π΄Π»Ρ Π»ΠΈΡ Ρ Ρ
ΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΠΊ.
66. There are also a number of innovative plans, including a palliative care programme and a companionship and spiritual support programme for people with chronic illnesses, including cancer.
ΠΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ°, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ΅ Π²ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π° Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ΅, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ ΠΈΠ½ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π³ΡΡΠ±ΡΠΌ Π²ΡΠΎΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΡΡΠ΅ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
Besides the obvious distress arising from the loss of companionship of the child, direct state interference with the parentchild relationship, through a procedure in which the relationship is subject to state inspection and review, is a gross intrusion into a private and intimate sphere.
ΠΠ΅ ΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π° <<ΠΠ° Π·Π΄ΡΠ°Π²ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ>> Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π½Π΅ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ.
It's initiative entitled "Long live the elderly" seeks to bring happiness and companionship to members of the aged community, against loneliness.
ΠΠ΅ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈ ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° Ρ Π΅Π΅ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
It also aims to provide opportunities for social contacts while strengthening the self-esteem of its member groups through companionship and community work.
ΠΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΠ² Π½Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡ Π² ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΈΡΠ½Π΅ 2010 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌ Π±ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
The Support Programme for Victims of Family Violence, introduced in June 2010, further strengthens support for victims of domestic violence by providing them with information, emotional support and companionship.
ΠΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ 3-99, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎΠΌ Π² Π°Π²Π³ΡΡΡΠ΅ 2000 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π°, ΡΠ°Π²Π½ΠΎΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈ Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΎΠ»ΠΈΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΏΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
Ordinance 3 - 99 of August 2000 includes contents by grade that refer to equality and human rights, including companionship and solidarity, respect for dignity and tolerance and promotion of human rights.
ΠΠ΅Π²ΡΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π Π²ΡΠ΅.
The girls provide companionship.
ΠΡΠ΅Π»ΠΎΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅...
Mature partners embrace companionship--
noun
Π Π΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ°Π΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΡΠ΅Π΄Π½ΡΠΌ, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠ΅ΠΉ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΡ Π±ΡΠΎΡΠ°ΡΡ ΡΡΠ΅Π±Ρ, ΠΎΡΠ΄Π°Π»ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π΅Π΅ ΠΎΡ Π΅Π΅ ΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΠ΅ Π·Π°Π±ΠΎΡΡ, ΡΡ
ΠΎΠ΄ Π·Π° ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ Π·Π°ΡΡΡΠ΄Π½ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ ΠΊΡΡΠ³ΠΎΠΌ Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ-ΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π΄Π΅Π²ΡΡΠ΅ΠΊ, Π½Π΅ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠΈΠΌΠΎ ΠΈ Π² ΠΊΡΠ°ΡΡΠ°ΠΉΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΊΠΈ, Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΠ²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
.
It represents a custom whose roots lie in historical usage but which is now considered harmful, as it leads to unwanted pregnancies that compel teenage mothers to interrupt their studies, put an end to their childhood and assume responsibility for a child and a home; this makes it difficult for them to keep in touch with their peer group and inevitably and suddenly transforms adolescent girls into quasi-adults.
- ΠΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° Π½Π°ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π°, Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π½Π°ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ½Ρ.
A mentoring service which will put the refugee in touch with a mentor from the receiving community;
ΠΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ.
Outreach is of central importance and the personal touch, where possible, is of immense value.
31. ΠΠ΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΡΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΎ ΡΡΠ΄ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ
Π½Π° ΠΎΠ±Π»Π΅Π³ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½Ρ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ
Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΈ ΠΈΡ
ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉ, ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
Π² ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ
ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ, Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅-ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅ΠΌΡΡΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΌΠ΅ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ ΠΈΠ·-Π·Π° Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ
ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΉ.
31. Some time ago, the Ministry of Justice issued various instructions that sought to facilitate telephone contacts between foreign prisoners and their families resident in the countries of origin, not least in view of the fact that, as a general rule, the telephone is the only means by which foreign prisoners can keep in touch with their families, visits to the prison being almost impossible on account of the distances involved.
Π Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ Ρ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ - ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½Π΅ - ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ Π·Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π΄ΠΎΠ²Π΅Π»ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΡΠΎΠ»Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
Ρ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ±ΡΡΡ
Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ Ρ ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½Π΅ Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡ Π²Π½ΠΎΠ²Ρ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
On a personal level, I am extremely grateful - and I really mean that - to have come to know such a wonderful group of colleagues whom I now regard as very good friends and with whom I sincerely hope to remain in touch and meet again often.
ΠΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π½ΠΎΡΠΈΡΡ Π½Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ, Π° ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ; ΡΡΠΎ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
ΡΡΠΎΡΠΎΠ½, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π½Π°Π»ΠΈ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΎΡΡΠΈΡ
ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡΡ
Π½Π° Π²ΡΠ΅Ρ
ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΡ
ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°.
Discussions should not be a singular event but must be approached as systematic; this means touching base routinely with stakeholders to ensure that all parties are being kept abreast of planned changes at all stages.
Π‘ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π² Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°Ρ
, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΌ ΠΌΠΈΡΠΎΠΌ.
A social worker could also assist persons with help with some official matters or those relating to living conditions, as well as with keeping in touch with the environment.
ΠΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π²ΠΎΡΡ
ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
(laughing): It can be a terrific tool for staying in touch, for connecting.
Π Π°Π΄, ΡΡΠΎ ΡΡ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Ρ
Π²Π°ΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ.
Glad to see you haven't lost your touch with the clients.
ΠΠ°, Π½Ρ Ρ Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ
ΠΎΡΠΎΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ.
Yeah, I'm, uh, not great At keeping in touch with people.
Π ΡΡ Ρ
ΠΎΡΠ΅ΡΡ... ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅?
Do you want to-- do you want to keep in touch?
Π― Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠ° Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ.
I'm bad about being in touch.
noun
ΠΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π²Π½ΠΎΠ²Ρ Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· ΡΡΠ΅ΡΡ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΈ Π² ΠΌΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
We need to pull violence back from abstraction into the world of human conversation.
ΠΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΈ Π² Ρ
ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°ΡΠ° Ρ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π½Π° ΡΠ»ΡΡ
.
Control of the conversation prior to the first hearing and in the course of investigation is allowed only in the form of visual observation, but not listening.53.
ΠΡΠΈ Π°ΠΊΠΊΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΡΠ°Π½ΡΡΡΡ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ 2013 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΡΡ ΠΈΡ
Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
The accounts will remain active throughout 2013 to increase their audiences and to continue the conversations.
i) ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡΡ
Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊ Π»ΠΈΡΠ°ΠΌ, Π»ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΡ
ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ;
ensure access of independent monitors to persons deprived of their liberty as well as the confidentiality of their conversations;
ΠΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ°Ρ ΡΡ
Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ Π΄ΠΈΠ°Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° 1:
The following explains the flow of the conversation presented in figure 1:
Π Π£ΠΠ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠΈΡΠΊΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°ΡΠΎΠΌ.
The ZKP guarantees detainees the right to correspondence and conversation with an attorney.
ΠΠ·-Π·Π° ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈΡ
Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°, ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΡΠΏΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ.
The absence of their voices in digital conversations leaves racist ideas unchallenged.
ΠΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ Π»ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ.
The duration of the conversation is not limited.
Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Ρ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π°Ρ Π²Π·ΡΡΡ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π½ΡΡΠΎΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌ, Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΎΡΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ; ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅Ρ Π½Π° ΡΠΌΠ΅Π½Ρ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ³ΡΠΎΠ·Π°ΠΌ; ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠΈ ΠΌΠΈΡΠ½ΡΡ
ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΠΉ; ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠΉ Π΄ΡΡΠ³ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³Ρ; ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΡ; ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ Π²ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ΡΡ.
Today, I respectfully say: Let us pledge to use this understanding gained from reasoning to promote conversations between nations and peoples; conversations to replace aggression and threats; conversations geared towards finding peaceful ways to deal with differences; conversations borne out of mutual respect for each other as people and nations; conversations founded upon respect for diversity; conversations that ensure the survival of the human race and the planet as their purpose.
noun
771. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Π»ΡΠ΅ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ½, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠΈΡΡ Π² ΡΠ΅Π½ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡ
ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΡ
ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΎΠ±ΡΠΈΠ½.
771. The broadcasts of these small radio stations are indispensable to the communities where they are located, because they have become a means of intercommunication for the rural or indigenous community wherever it may be.
ΠΡ
ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²Π½ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π² ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, Π»ΡΠ±Π²ΠΈ,ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΡΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ°, Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΊΡΡΠ³Ρ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π·Π° Π΅Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ.
It is their duty to contribute together to build a better life based on the values of mutual affection, love, respect and cooperation, with individual responsibility, freedom of choice, dialogue and intercommunication both within the family and outside it.
56. ΠΡΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ β V-347 ΠΎΡ 16 ΠΈΡΠ»Ρ 2004 Π³ΠΎΠ΄Π° Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΠΈΡΠ²Ρ ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΠ» ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ΄Π΅ΠΊΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ
ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².
56. By Order No.V-347 of 16 July 2004 the Commissar General of the Police of Lithuania approved the Code on Ethics of the Police Officials, whereat the principles of police officers' professional ethics, provisions of behaviour, intercommunication and requirements of professional ethics for commanding officials are established.
ΠΡΠΎΠ³ΠΈ Π‘Π°ΠΌΠΌΠΈΡΠ° ΠΈ ΠΡΡΠ°ΠΌΠ±Π»Π΅ΠΈ ΡΡΡΡΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±ΡΡΡ ΠΎΡ Π²ΡΠ΅Ρ
Π½Π°Ρ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ°Π³ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΌΠ° ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ΅Π³ΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈΠΊΡΠΎΠ² Π² Π½Π°ΡΠΈΡ
ΠΎΠ±ΡΠΈΡ
ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ
.
The results of the Millennium Summit and Assembly require us all to coordinate practical measures to ensure more effective use of this unique forum and irreplaceable mechanism of inter-State intercommunication and conflict settlement in our common interests.
Π ΠΡΡΡΠ½Π΄ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠΎΠ±ΡΠΈΠ½Π½ΡΠΉ ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΡΠ½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π² 2007 Π³ΠΎΠ΄Ρ, ΠΎΡΠΊΡΡΠ» Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π½Π°Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΡΠΌΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ Ρ
ΡΡΡ ΠΈ ΡΡΡΡΠΈ.
In Burundi, the first edition of the InterCommunal Football Tournament in 2007 provided a platform for exchange and friendship between Hutu and Tutsi youth.
383. Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ 11 ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΈ ΠΠ΅Π½ΠΈΠ½Π° ΠΎΡ 11 Π΄Π΅ΠΊΠ°Π±ΡΡ 1990 Π³ΠΎΠ΄Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ½Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΡΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠΎ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
383. Article 11 of the Beninese Constitution of 11 December 1990 provides that all communities shall enjoy the freedom to use their spoken and written languages and that the State must promote the development of national languages of intercommunication.
noun
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°ΡΠΈΠΈ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΈΠ· ΠΈΡ
ΡΡΡΠ°Π½ Π² Ρ
ΠΎΠ΄Π΅ <<Π΄Π½Π΅ΠΉ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°>>, ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΠΈΠΌ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ Π΄Π»Ρ ΠΈΡ
ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²ΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΉ Π€ΠΎΡΡΠΌΡ.
Delegations further emphasized the value of conferring with their national civil society representatives during the Civil Society Days in order to gain a better appreciation of the issues discussed and the recommendations to be made to the Forum.
Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Π² ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Π΅;
The inculcation, including among young people, of a culture based on a multi-ethnic society
ΠΠ²ΡΠΎΡ 15 ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ, ΠΌΠΎΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π² ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ
Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ.
Author of 15 books on the problems of social development, the modernization of transitory societies, and the dynamics of socialization and culture.
Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ Π² ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΡΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ.
An individual who lives in a multicultural society and is open to the practice of interculturalism will have less difficulty in being socially integrated.
ΠΠΎ Π΅ΡΠ΅ Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΠΏΡΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎ Π²Π»ΠΈΡΡΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ.
But also I think and I hope when you speak to them, they will also feel that we're trying to help them back to the same society.
ΠΡΡΠΈ... Π½ΠΎ ΡΡ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Lucy... but you're not fit for human society.
ΠΠ°ΠΌ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π½Π΅ Ρ
Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ?
Do you think people suffer in modern society from the lack of contact?
ΠΠ°ΠΆΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ² Π½ΡΠΆΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Even the most basic cave societies needed to communicate.
Π ΡΡΠΏΠ΅Ρ
ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π²Π°ΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ³Π°ΠΌΠΈ Π½Π°ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΡΡΠΎ Π½Π΅Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ Π·Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π°ΠΌΡ Π΄Π°ΡΡ Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΠΎ!
Success and your friends taught me one thing: what those girls get paid for, society women give away for free!
ΠΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΠΎΠ»Π»ΠΈΠ½Π· Π½Π΅ Π±ΡΠ» ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΉ. Π ΡΡΠΎ ΡΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ. ΠΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π» ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π΄Π·ΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΡΡΠ° β ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
Mr. Collins was not a sensible man, and the deficiency of nature had been but little assisted by education or society; the greatest part of his life having been spent under the guidance of an illiterate and miserly father;
noun
Π ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»ΠΈ, ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π·Π°ΡΠ²Π»ΡΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ
ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ (ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ).
When asked about barriers to electronic commerce, respondents in general replied that their products did not lend themselves to Internet transactions or that they preferred to maintain current (i.e., face-to-face) business models.
ΠΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΡΠ° ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ° ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ (ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ - ΠΊ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ) ΠΈ ΡΠ»ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ 89% ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠ². 45% ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ 100% ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΡ
ΡΠΈΡΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΡΠ΅, Ρ
ΠΎΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΡ
Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΡΡ
ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡ, ΡΡΠ΄Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠΈΠ²ΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π»ΠΈ Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΡΡ
ΡΠ΄Π΅Π»ΠΎΠΊ.
The most positive features of the Internet that were cited included improved access to business information (most often marketing and technical data) and the enhanced connectivity provided by e-mail, which 89 per cent of respondents were using to communicate with customers. Forty-five per cent of the industrial companies and 100 per cent of the financial firms responding maintained a home page on the web, although most of the home pages appeared to contain only company and product descriptions and were rarely βcommerce-enabledβ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test