Translation examples
adjective
7. Сегодня в наш лексикон входят такие термины, как "реальное время" или "Интернет-время", как будто задержка в передаче или обработке информации делают ее нереальной либо по крайней мере существенно ее обесценивают.
7. Our vocabularies today contain terms such as "real time" or "Internet time" as if some delay in the transmission and processing of information makes information unreal, or at least seriously devalues it.
Но я должен сказать, что, слушая сегодняшние утренние дискуссии, я испытывал растущее чувство нереального.
But I must say that I listened to the proceedings of the morning with a growing sense of unreality.
Это есть мир нереальный, отрицающий во многих случаях действительные реальности.
It is an unreal world and it denies the realities on the ground in many cases.
Лучшие умы нашего времени -- сегодняшние Генри Форды -- больше ничего материального не изобретают и не конструируют, а лишь читают финансовые отчеты, с головой уйдя в нереальный мир денег.
Today's most innovative minds -- modern-day Henry Fords -- are not designing and inventing material things, they are reading financial statements and working in the unreal world of money.
Даже в Боснии то реальное добро, которое принесла туда Организация Объединенных Наций, было затменено нереальными ожиданиями.
Even in Bosnia, the real good the United Nations has done has been obscured by unreal expectations.
По мнению Специального докладчика, эти последствия носят тривиальный, несущественный и нереальный характер и подлежат исключению.
In the Special Rapporteur's view, these "consequences" are trivial, incidental and unreal, and should be deleted.
Тот факт, что в ходе Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора реально не обсуждался важнейший вопрос о планах создания национальных систем противоракетной обороны, еще больше усилил, с их точки зрения, это ощущение нереальности.
The lack of debate in the 2000 NPT Review Conference on the crucial issue of national missile defence plans served only to increase for them that sense of unreality.
2.8 14 июня 2000 года автор опротестовал назначение компетентного судьи на том основании, что этот судья якобы представила его аргументы в пользу нового слушания детей как "чистую фантазию", поскольку он якобы живет в "нереальном мире".
2.8 On 14 June 2000, the author challenged the competent judge on grounds of alleged bias, alleging that she had described his arguments in favour of another hearing of the children as "pure fantasies", attributable to his living in "an unreal world".
Любая стратегия, которая содержит утверждения о защите мира, безопасности и справедливости, и, тем не менее, исключает Организацию Объединенных Наций, содержит порочную и нереальную концепцию мировых отношений.
Any strategy which claims to embrace peace, security and justice and yet excludes the United Nations belies a flawed and unreal conception of world affairs.
Однако другие посчитали это различие искусственным и нереальным.
But others thought the distinction artificial and unreal.
- С нереальными просто.
- Unreal.
Тускловатый свет плавающих ламп придавал происходящему ощущение нереальности.
The pale light of glowglobes gave the scene a tinge of unreality.
После наружной темноты идеально чистая и светлая кухня создавала ощущение чего-то нереального.
The scrupulously clean kitchen had an oddly unreal glitter after the darkness outside.
Он как будто весь онемел, происходящее казалось нереальным, но ему было все равно, в глубине души он даже радовался этому.
A kind of numbness and a sense of complete unreality were upon him, but he did not care; he was even glad of it.
они исподволь внушали веру в нереальность реального, убеждали в том, что мир прочно и надежно покоится на крылышках феи.
they were a satisfactory hint of the unreality of reality, a promise that the rock of the world was founded securely on a fairy's wing.
Казалось, оно снова распалило его чувства, отогнав немоту и ощущение нереальности происходящего, воспламенив в нем что-то вроде отваги.
It seemed to burn feeling back into him, dispelling the numbness and sense of unreality firing him with something that was like courage.
Гарри испытывал странное чувство нереальности происходящего, которое возросло еще больше, когда в нескольких метрах от себя он увидел Клювокрыла, привязанного за грядкой с тыквами.
Harry felt strangely unreal, and even more so when he saw Buckbeak a few yards away, tethered to a tree behind Hagrid’s Pumpkin patch.
Она с самого начала предполагала, что никогда больше не увидит родной планеты, и даже удивилась силе собственных эмоций при известии об ее уничтожении. Все казалось таким далеким и нереальным. Она не знала, какие мысли должны были бы посетить ее в такой момент.
She had expected not to see the planet again, but she was disturbed by her negative reaction to the planet’s destruction. It seemed remote and unreal and she could find no thoughts to think about it.
adjective
Этой цели не удалось достичь, и она изначально являлась нереальной.
That could not be achieved and was unrealistic.
Остановить глобализацию или повернуть ее вспять было бы нереально и нежелательно.
Halting or reversing globalization is both unrealistic and undesirable.
Рассчитывать на согласование всех нормативных аспектов нереально.
It may be unrealistic to expect that all regulatory aspects need to be harmonized.
Такие темпы роста, однако, представляются нереальными.
Such growth rates, however, appear unrealistic.
Принятие их большинством голосов делает их нереальными и неэффективными.
Their adoption by a majority vote renders them unrealistic and ineffective.
Опыт показал, что это нереально.
Experience has shown that this is an unrealistic expectation.
Часть третья является нереальной и неэффективной.
Part three was unrealistic and ineffective.
Эта цифра представляется нереально высокой.
This figure seems unrealistically high.
Это абсолютно нереально.
It's totally unrealistic.
Это слишком нереально.
That's too unrealistic.
Ставит нереальные цели... Грешен.
Sets unrealistic goals.
Возможно, это нереально.
That might be unrealistic.
Думаю, это нереально.
I think it's unrealistic.
- Это нереально, скоро полночь!
That's just unrealistic!
adjective
Присутствовали и замковые привидения, едва различимые в ярком солнечном свете, увидеть их можно было, лишь когда они шевелились, нереально мерцая в сверкающем воздухе.
The castle ghosts were there too, barely visible in the bright sunlight, discernible only when they moved, shimmering insubstantially in the gleaming air.
adjective
И как еще долго мы готовы откладывать реализацию главных целей разоружения и ждать пока звезды образуют некое нереальное и маловероятное созвездие?>>
And how long are we prepared to leave priority disarmament objectives on hold while we wait for the stars to achieve some imaginary, and unlikely, alignment?
Я имею в виду, кто скажет, что это нереально?
I mean, who's to say what's imaginary?
Когда я нажму "Escape", ты перейдёшь в жалкое нереальное существование.
When I press "escape" you disappear into your pathetic imaginary existence.
adjective
Ну, мы встречали Донателлу в Барселоне для тапос, но у нее был случай нереальный.
Well, we were meeting Donatella in Barcelona for tapas, but she had a case of the vapors.
Нереальная личность.
An identity that's pure vapor.
adjective
Однако, как указывается в докладе Совету по правам человека, различные препятствия делают подобную возможность практически нереальной.
However, as discussed in the Human Rights Council report, various obstacles render such a possibility simply illusory in practice.
Следует отметить, что ввиду недостатка времени было совершенно нереально ускорить выполнение этой задачи, поручив ее рабочей группе, сформированной в ходе сессии.
It should be added that it would have been illusory, given the shortage of time, to entrust that task to a session working group in order to expedite the work.
Все эти исключения имеют отношение к иностранцам, гражданство которых неизвестно, нереально или перестало существовать.
All of these exceptions involve aliens whose nationality is in doubt, illusory or has ceased to exist.
Без надлежащим образом функционирующих государственных служб и сотрудников, получающих достойную и регулярно выплачиваемую заработную плату, разоружение, осуществление правосудия и все другие проекты будут нереальны.
Without properly functioning public services and employees who received decent and regular salaries, disarmament, justice and all other projects would be illusory.
Даже хотя автор утверждал, что эти средства правовой защиты нереальны, он не представил доказательств того, что они вряд ли приведут к достижению каких-либо результатов.
Even if the author claims that these remedies would be illusory, he has furnished no evidence that they would be unlikely to succeed.
Предусмотренная в этом законе альтернатива в виде компенсации является нереальной, поскольку Куба не обладает финансовыми ресурсами для выкупа своей собственной земли, производственных объектов и жилого фонда;
The statutory alternative of providing compensation is illusory, as Cuba is not financially capable of buying back its own land, productive facilities and residential housing;
Хотя МООНРЗС и удалось сохранить мир, процесс проведения референдума остается нереальным.
While MINURSO had managed to maintain the peace, the referendum process remained illusory.
Поощрение и защита всех наших прав окажутся невозможными, тщетными и нереальными, если мы не будем знать о существовании этих прав и механизмов обеспечения их полного осуществления.
The promotion and defence of each and every one of our rights will be impossible, laughable, illusory if we are not aware of their existence and of the mechanisms available to ensure their full enjoyment.
adjective
Хотя идеальным вариантом было бы обеспечение подготовки персонала до развертывания, это оказалось нереальным, поскольку требовалось как можно скорее разместить сотрудников на местах.
While the ideal situation would be for staff to receive training prior to deployment, this has not proved to be realistic given the requirement for personnel to be deployed to the field as rapidly as possible.
Однако нереально сразу построить идеальное эгалитарное общество.
However, the ideal of an egalitarian society with democratic values could not realistically be achieved overnight.
ќна не задает эти глупые нереальные вопросы:
It doesn't ask these stupid ideal questions:
Это выращено из местных семян и в сочетании с идеальным тестом вызывает нереальный кайф.
This is grown locally from heirloom seed stock, paired with the ideal pastry for a curated drug experience.
adjective
В случае смертельной вражды между сторонами это может показаться нереальным, однако арбитраж необязательно конфронтационен и разумно мыслящие и зрелые стороны часто могут договориться по процедурным вопросам, сколь бы глубокими ни были расхождения между ними по вопросам существа.
Where parties are at each other's throats this may appear fanciful, but arbitration is not necessarily combative, and intelligent and mature parties are often capable of agreeing on procedural issues however deeply they are divided on the substantive issues.
Предположим, что внутреннее законодательство государства дает ему право выслать или депортировать гражданина по определенным конкретным причинам, которые могут не иметь никакого отношения к рассматриваемому вопросу и быть абсолютно нереальными или произвольными.
Suppose the domestic law of a State empowers the State to expel or deport a national for certain specific reasons which may be totally irrelevant, fanciful or whimsical.
В самом деле, по мнению многих наблюдателей, такое обязательство является практически нереальным.
Indeed, there were many observers who considered such a declaration to be fanciful.
И абсолютно нереальная.
Entirely fanciful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test