Translation for "неприязнь" to english
Неприязнь
phrase
Translation examples
noun
Неприязнь к белым остаткам вещества на стенах
Dislike for white residues on walls
142. Неприязнь и недоверие по отношению к трибуналам со стороны многих потерпевших, потенциальных свидетелей и других лиц, участвующих в расследованиях, зачастую затрудняют преодоление существующих препятствий и получение содействия и необходимой информации.
142. Dislike and distrust of the Tribunals by many victims, potential witnesses and others involved in investigations often make it difficult to overcome obstruction or to obtain cooperation and needed information.
Брачный союз разрушается под воздействием таких факторов, как неприязнь, нетерпимость или измена.
It is acts of dislike, intransigence or disloyalty that break the bonds of marriage.
Как хорошо известно членам Ассамблеи, обстановка в мире характеризуется религиозной напряженностью, и, что очень печально, недоверием, неприязнью и ненавистью.
As this Assembly is well aware, our world is rife with religious tension and, sadly, mistrust, dislike and hatred.
- Радио и телевидение, популяризируя различные культуры, преследуют цель обеспечения определенного сближения всех культур и устранения каких-либо форм неприязни и ненависти.
The Radio and TV, while introducing different cultures, try to create a kind of convergence among all the cultures and eliminate any forms of dislike and hatred.
i) возбуждать расовую неприязнь или ненависть к любой расе или общине; или
Incite racial dislike or hatred of any race or community; or
Кроме того, препятствия, мешающие женщинам начать политическую карьеру, носят как практический характер (недостаток времени, средств, образования и подготовки), так и психологический характер (неуверенность в себе, боязнь неудачи и неприязнь к политике).
Furthermore, the barriers that prevent women from embarking on a political career are both practical (lack of time, money, education and training) and psychological (lack of confidence, fear of failure, and dislike of the culture of politics).
Вместо этого обычно применяется явно дискриминационный подход к выбору жертвы из числа непохожих на других людей, а также лиц, вызывающих страх или неприязнь.
Instead, there is usually a flagrantly discriminatory approach that results in the singling out of those who are simply "different", feared or disliked.
Закон об охране общественного порядка содержит положения, запрещающие расовый антагонизм, подстрекательство, проявление расовой неприязни и высказывания или акты, направленные на разжигание ненависти к любой расе.
The Public Order Act contained provisions which prohibited racial antagonism, incitement, racial dislikes and statements or acts purported to create hatred of any race.
Я не испытываю к вам неприязни, профессор.
I don't dislike you, Professor.
Я не питаю неприязни к Мэтью.
I don't dislike Matthew.
Я ни к кому не испытываю неприязни.
I don't dislike anyone.
Из-за личной неприязни?
Is it a personal dislike?
Он испытывает иррациональную неприязнь ко мне.
He's takin' an irrational dislike.
- У меня нет к нему неприязни.
I don't dislike him.
Я испытываю неприязнь почти ко всем.
I dislike almost everyone.
-НЕприязнь всего отличного.
- A dislike for the unlike.
Я хочу испытывать к вам неприязнь.
I want to dislike you.
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
Молчание их было наэлектризовано взаимной неприязнью.
The silence between them was heavy with mutual dislike.
— Но моя неприязнь к вам, — продолжала она, — основывается не только на этом происшествии.
“But it is not merely this affair,” she continued, “on which my dislike is founded.
Она смотрела на Джеймса с откровенной неприязнью. — Что он вам сделал?
She was looking at James with every sign of great dislike. “What’s he done to you?”
Он, как и прежде, питал к Малфою неприязнь за его приверженность Темным искусствам, но к неприязни теперь примешивалась толика жалости.
He despised Malfoy still for his infatuation with the Dark Arts, but now the tiniest drop of pity mingled with his dislike.
Гарри очень странно было видеть неприязнь, с какой смотрел на него мистер Уизли.
It was very strange to have Mr. Weasley glare at him with that much dislike.
— Пожалуй, я это сделаю, — согласился Грюм, с острой неприязнью покосившись на Малфоя.
“I’ll do that, then,” said Moody, staring at Malfoy with great dislike.
— И все же, необоснованно относясь к нему с такой неприязнью, я гордилась своей проницательностью.
And yet I meant to be uncommonly clever in taking so decided a dislike to him, without any reason.
Но его равнодушие к тебе и твоя неприязнь к нему превращают это в изумительную нелепость!
but his perfect indifference, and your pointed dislike, make it so delightfully absurd!
Мистер же Крауч смотрел на Людо Бэгмена с откровенной неприязнью и самым суровым осуждением.
Mr. Crouch did not appear to share their feelings. He was staring down at Ludo Bagman with an expression of the utmost severity and dislike.
noun
В период нашего колониального междуцарствия, когда индийские махараджи были вынуждены принимать в своих дарбарах британских резидентов, один из них, зная, что большинство англичан в Индии были моноглотами и из всех иностранных языков наибольшую неприязнь испытывали, вероятнее всего, к французскому, провозгласил французский языком своего двора.
During our colonial interregnum, when Indian maharajas were forced to accept a British Resident at their darbars, one of them, knowing that most Englishmen in India were monoglots and, of any foreign language, were likely to have the most distaste for French, decreed that French would be the language of his court.
Чрезмерное восхваление роли меньшинства может повлечь за собой ответную неприязнь к членам этого меньшинства; а программы, представленные несоответствующим образом, даже если их авторы исходят из лучших намерений, могут привести к ощущению различия на уровне группы, которого ранее не существовало".
Overenthusiastic appraisals of the contributions of a minority may create a reaction of distaste for members of that minority; and programmes improperly presented, even with the best intentions, may create an awareness of group difference that did not previously exist.
Мой отец не разделяет твою неприязнь.
My father doesn't share the same distaste.
То есть, мужчины в форме везде испытывают неприязнь к мужчинам в костюмах.
A man in uniform's distaste for a suit, that's one.
Я знаю, с какой неприязнью Вы относитесь к моей работе в Государственном Институте Науки.
I know your distaste for my work at the State Science Institute.
Хитрец смотрел с неприязнью и нетерпимостью.
The sly one watched with distaste and impatience.
У меня развилась некая неприязнь к заточению в небольших помещениях.
I've developed rather a distaste for being cramped in small spaces.
Неужели вы такие недальновидные, что ты позволила своей неприязни ко мне повлиять на твою способность управлять фирмой?
Are the two of you so shortsighted that you would allow your distaste of me to impair your ability to run this firm?
Причина этого маленького тет-а-тет-а-тет-а-тет в том, что у нас есть нечто общее, за исключением общей неприязни.
The reason for this little tête-à-tête-à-tête... À-tête... We all have something in common, apart from mutual distaste.
Чувство стойкой неприязни.
Severe distaste.
У меня неприязнь к предположениям так же как вас неприязнь к спекуляциям.
I have a distaste for hypotheticals just the same as you have a distaste for speculation.
Мой господин часто отзывался о нём с неприязнью.
My dominus often spoke of his distaste for the man.
noun
ii) поощрять чувства враждебности или неприязни между различными расами или общинами; или
Promote feelings of enmity or ill will between different races or communities; or;
a) "ненависть" означает сильные и иррациональные чувства неприязни, враждебности и презрения по отношению к целевой группе;
(a) "Hatred" is a state of mind characterized as intense and irrational emotions of opprobrium, enmity and detestation towards the target group;
Противники мира, независимо от их мотивов, остаются приверженными старым предрассудкам и неприязни.
The opponents of peace, irrespective of their motives, remain attached to the old enmities and prejudices.
На жизненное пространство на планете претендует целый сонм переплетающихся между собой разнообразных культур и цивилизаций, зачастую испытывающих друг к другу вековую неприязнь.
A diverse tangle of cultures and civilizations, often nursing ancient enmities, contend for space on the globe.
11. Положения индийского Уголовного кодекса запрещают действия, разжигающие ненависть, вражду и неприязнь по признаку расы или религии.
11. Provisions of the Indian Penal Code prohibit actions that promote hatred, enmity and ill-will on grounds of race or religion.
Неприязнь между нашими палестинскими и израильскими братьями и сестрами -- это горькая и увековечивающая сама себя трагедия.
The enmity between our Palestinian and Israeli brothers and sisters is a bitter and self-perpetuating tragedy.
В этой связи правительствам стран назначения рекомендуется принимать меры по недопущению проявлений ксенофобии и неприязни к мигрантам как инородной группе.
In this regard, Governments of destination countries should put into place schemes designed to prevent xenophobia and group enmity towards migrants.
Пропаганда и агитация, разжигающая социальную, расовую, национальную, религиозную и языковую вражду и неприязнь, запрещаются.
Propaganda and agitation that incite social, racial, ethnic, religious or linguistic enmity and hatred are prohibited.
Пропаганда и агитация, разжигающие социальную, расовую, национальную, религиозную и языковую вражду и неприязнь запрещаются.
Propaganda and agitation which incite social, racial, ethnic, religious and linguistic enmity and hatred are prohibited.
Сказал, что такую личную неприязнь я испитываю к потерпевшему, что кушать не могу.
He did. He said, "such a big personal enmity I feel to the victim", "I can't even eat".
Была ли у Вас раньше личная неприязнь к Папишвили?
Did you have a personal enmity towards Papishvili?
Ричард так и не смог забыть... свою неприязнь к моей семье.
Richard has never gotten over the... enmity he bore my family.
Страсть, неприязнь, почитание, любовь - но не дружба.
There is passion, enmity, worship, love, but no friendship.
Но если есть причина, факт личной неприязни, то дело рассматривалось бы как мелкое хулиганство, там от 6 месяцев до года.
But if there was a reason, a personal enmity, then it is less serious offence, jail term from six months to a year
К тому же мы с твоей матушкой выше личной неприязни.
And your mother and I are far beyond such enmities.
По мне бьют ветра неприязни моих врагов и мне разворачивают нарастающие волны жестокой судьбы.
I am buffeted by the winds of my foes' enmity and cast about by the towering waves of cruel fate.
Скажите, подсудимый испытывал личную неприязнь к потерпевшему?
Did the defendant feel personal enmity towards the victim?
Я не могу позволить себе навлечь неприязнь такого человека, как Ярдли.
I cannot afford to incur the enmity of a man like Yardley.
- Значит у Вас была неприязнь к Папишвили.
- So you did have an enmity towards him?
Неприязнь между ним и Малфоем достигла своего пика.
The enmity between Harry and Malfoy was at its highest point ever.
Все трое знали, что сильнейшая взаимная неприязнь между Снеггом и Гарри началась с той минуты, когда Гарри впервые переступил порог Хогвартса. — А я была почти уверена, что в этом году он не будет так зверствовать, — сказала Гермиона с недоумением. — Потому что… ну, вы понимаете… — Она огляделась по сторонам;
all three of them knew that Snape and Harry’s mutual enmity had been absolute from the moment Harry had set foot in Hogwarts. “I did think he might be a bit better this year,” said Hermione in a disappointed voice. “I mean… you know…” she looked around carefully;
c) вызвать недовольство или неприязнь среди жителей Тринидада и Тобаго;
(c) to raise discontent or disaffection amongst inhabitants of Trinidad and Tobago;
g) вызовет недовольство или неприязнь, или;
(g) Raise discontent or disaffection among or;
Во всяком случае, осуществление этого права не должно вызывать неприязнь или оскорблять других.
That right should not in any way cause disaffection or offend others.
Первый из них связан с тем, что женщины, как правило, изображаются слабыми, нуждающимися в защите; создается образ (вызывающий недовольство и неприязнь среди самих женщин), который невозможно представить себе в той среде, где осуществляется власть.
The first is linked to the fact that women are generally depicted as weak, needing protection; a figure which causes disaffection among women themselves, unfit for the environment where power is exercised.
Неудивительно, что это вызвало повсеместную неприязнь в отношении самого этого процесса.
Not surprisingly, this has created widespread disaffection against the very process.
"1) Любое лицо, которое (грубо нарушая нормы общественной и религиозной морали) возбуждает недовольство или раздражение среди граждан Маврикия либо поощряет чувства неприязни и враждебности между различными слоями (...) граждан, ...рассматривается как преступник, призывающий к мятежу, и в случае осуждения приговаривается к тюремному заключению на срок, не превышающий один год, и к уплате штрафа на сумму, не превышающую 5 000 рупий".
(1) Any person who (by committing an outrage against public and religious morality) raises discontent or disaffection among the citizens of Mauritius or promotes feelings of ill will and hostility between different classes of (...) citizens ... shall commit the offence of sedition and shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term not exceeding one year and a fine not exceeding 5,000 rupees.
Такая практика озлобляет затрагиваемое население, подпитывает неприязнь и провоцирует ответные действия, направленные против гражданского населения.
It alienated the affected population, fuelled disaffection and spurred reprisals against civilians.
Таким образом, любая попытка отдельных лиц или группы лиц вызвать неприязнь по отношению к конкретному физическому лицу, группе лиц или общине рассматривается правительством как нарушение статьи 39.
Any attempt by individuals or groups to cause disaffection against any person or group of persons or community, therefore, is adjudged by the Government as a violation of section 39.
61. В соответствующем разделе предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет "любого лица или группы лиц, которые печатают, публикуют, провозглашают или делают какие-либо заявления или совершают какие-либо действия, которые унижают, подвергают презрению, приводят к отчуждению, вызывают неприязнь или содействуют недоброжелательности среди и против любой группы или ассоциации лиц на основании племенного или этнического происхождения".
61. This section imposes a term of imprisonment of five years on "Any person or group of persons who prints, publishes, utters or does any act which degrades, exposes to contempt, creates alienation, raises disaffection or promotes illfeeling among or against any group or body of persons on account of tribe or ethnicity."
:: могут породить ненависть или неуважение или неприязнь в отношении:
:: is likely to bring into hatred or contempt or to excite disaffection against:
Когда человек напрямую соприкасается с Богом, который является Отцом всего сущего, неприязнь к другим людям проходит или уменьшается, а поведение человека в целом претерпевает изменения.
When one comes face-to-face with God, the Father of every subject and object, then the feelings of ill-will towards others are eliminated, or controlled, resulting in changes in the general behaviour of a person.
Совет Безопасности, внимание которого обращено внутрь, постепенно лишится доверия сообщества, что приведет к отсутствию взаимопонимания и неприязни.
A Security Council whose attention is turned inward will gradually forfeit the confidence of the community and create misunderstandings and objections.
Эл, ты живое доказательство целительных свойств упёртости и неприязни.
You, Al, are an object lesson in the healing powers of obstinacy... and a hostile disposition.
Что твоя неприязнь к мальчишке - это лишь ненависть к Россу?
That your objection to the boy is really your hatred of Ross?
noun
Несмотря на приверженность правительства делу содействия возвращению перемещенных лиц, их интеграция была непростой задачей, поскольку "победители" испытывали неприязнь по отношению к репатриантам.
In spite of a commitment by the Government to facilitate the return of the displaced, their integration was difficult because of the resentment felt by the "winners" towards the returnees.
Комитет выражает озабоченность по поводу выводов по результатам опросов, согласно которым никто в государстве-участнике не испытывал расовой дискриминации, несмотря на то, что респонденты в некоторых опросах сообщали о случаях этнической неприязни, враждебности и дискриминации (статьи 1 и 2).
Moreover, the Committee expresses concern at the interpretation of the survey findings that no one has experienced racial discrimination in the State party, in spite of the fact that respondents to some surveys reported the incidence of ethnic animosity, hostility and discrimination (arts. 1 and 2).
3.1 Автор утверждает, что в отношении него не было проведено справедливое судебное разбирательство, поскольку судья неправильно инструктировал присяжных, не предупредив их о том, что косвенные доказательства следует изучать подробно и тщательно, и поскольку он заявил, что эти доказательства были "безупречными" в отличие от показаний свидетелей, которые ошибались или находились под влиянием зависти или неприязни.
3.1 The author complains that he did not have a fair trial, because the trial judge misdirected it on the issue of circumstantial evidence, in that he failed to warn the jurors that circumstantial evidence should always be construed narrowly and rigorously, and in that he suggested that circumstantial evidence was "free from the blemishes" of evidence by witnesses who are either mistaken or influenced by grudge or spite.
И несмотря на то, что я сказала, что это важно, ты не смогла пересилить себя и отложить на один день личную неприязнь ко мне, и помочь.
So, in spite of the fact that I told you it was important, you couldn't find it in your heart to put aside your personal antagonism toward me for one day and help me out.
Я надеялась, что ты возненавидишь имя настолько сильно, что не сможешь скрывать свою неприязнь к своей дочери, и она будет любить меня больше, чем тебя.
I was hoping that you would have hated the name so much that you wouldn't be able to hide your spite for your daughter, and she would love me more than you.
В том, где я докажу в суде, что тебя уволили, имея на то причину, и ты придумала иск из-за неприязни.
The one where I make it crystal clear at trial that you were fired for cause and concocted this lawsuit out of spite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test