Translation for "недомогание" to english
Translation examples
noun
В результате, пожилые люди сталкиваются с возрастающей изоляцией, потерей самоуважения и контроля над своей жизнью, бедностью и недомоганием.
As a result, older persons face ever greater isolation, loss of self-esteem and control over their lives, poverty and malaise.
У работников отмечались парестезия лица и конечностей, головная боль и головокружение, недомогание, рвота, треморы, ощущения тревоги, спутанность сознания, потеря сна, нарушения памяти и потеря либидо.
Workers suffered from paresthesia of the face and extremities, headache and giddiness, malaise, vomiting, tremors, apprehension, confusion, loss of sleep, impaired memory and loss of libido.
Мы должны признать, что в рамках всего разоруженческого форума и механизме, как на международном, так и на региональном уровнях, налицо определенное недомогание.
We have to acknowledge that there is a certain malaise throughout the disarmament forum and machinery, both at the international and regional levels.
Наиболее вероятной перспективой, однако, является долгосрочное экономическое недомогание в японском стиле, причем подобный результат оратор уже предсказал в самом начале кризиса.
The most likely prospect, however, was a long-term Japanese-style malaise, a kind of outcome that he had already predicted at the beginning of the crisis.
Как мне думается, тут мы имеем еще один пример того, что гнетет нас на Конференции, что выражает суть недомогания, которое состоит в том, что мы говорим друг о друге и говорим друг с другом перекрестно, как если бы мы не находились здесь в зале все вместе.
I think we have seen another example of something that ails us in the Conference, the heart of the malaise, which is that we talk about each other and we talk across each other almost as if we weren't in the room together.
27. Другие жалобы на физическое здоровье связаны с брюшной болью, язвами, головной болью, болезненным состоянием, лихорадкой и простудами, а также общим недомоганием.
27. Other physical complaints range from abdominal pain to sores, headaches, bodyaches, fevers and colds, and a general feeling of malaise.
Однако, как всем нам хорошо ведомо, последнее десятилетие было отмечено степенью стагнации и недомогания.
We are all well aware, however, that the past decade has seen a degree of stagnation and malaise.
Головокружения, тошнота, общее недомогание.
The dizziness, the nausea, the general sense of malaise.
Ну, я умираю от недомогания.
Well, then I'm dying of malaise.
Я в буквальном смысле испытываю недомогания.
It literally brought on feelings of malaise.
У неё заложен нос, она чувствует слабость и страдает от сильного недомогания.
She's stuffed up, achy and suffering from intense malaise.
Недомогание после медового месяца.
Post-honeymoon malaise.
Мы все страдаем от сильного недомогания, точно?
We all have intense malaise, right?
Это женское недомогание.
It's a woman's malaise.
только для транспортных средств категории D: знанием мер, которые в случае необходимости следует принять для оказания помощи пассажирам в случае дорожно-транспортного происшествия или недомогания, и знанием мер, необходимых для экстренной эвакуации пассажиров;
Category D vehicles only: knowledge of action which may be required to assist passengers in case of a road traffic accident or physical indisposition and of arrangements for evacuation of passengers in emergency;
Работой 1-го и 2-го заседаний пятой сессии ВОО руководил Председатель, а оставшейся частью сессии в связи с недомоганием Председателя - заместитель Председателя.
The 1st and 2nd meetings of the fifth session of the SBI were presided over by the Chairman, and the remainder of the session by the Vice-Chairman owing to the indisposition of the Chairman.
Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
Can you not plead some indisposition?
Из-за недомоганий они не смогли участвовать в самой "Битве за выступ". Все 10 000 были уничтожены канадцами.
Due to indisposition, they couldn't attend The Battle of the Bulge itself.
Вы отказались от чая, и не увиделись с сестрой, для которой у вас нет никакой особой нежности, используя мои недомогания в качестве предлога поскорее вернуться домой.
You declined tea, and did not see the sister... for whom you have no particular fondness, using my indisposition as an excuse to hurry back.
- Ваша Светлость, ...Его Величество слышал о вашем недомогании и ...желает увидеться с вами.
- Your Grace, His Majesty has heard of your indisposition and has asked to see you.
Недомогание затуманило их.
Indisposition has dimmed them.
noun
Серьезные недомогания нередко не лечатся из-за халатности тюремных медработников, материально-технических трудностей или отказа больниц оказать бесплатную помощь.
Serious ailments were often left untreated because of the negligence of prison health care officials, logistical constraints or refusal by hospitals to provide treatment without being paid.
Эти работницы предоставляют услуги в области здоровья детей, питания, планирования размера семьи и лечения небольших недомоганий.
These workers provide services in child health, nutrition, family planning and treatment of minor ailments.
Через имеющиеся медицинские центры населению предоставляются необходимые медикаменты для лечения распространенных заболеваний, например, диареи, малярии, респираторных инфекций, чесотки и недомоганий, возникающих в результате недоедания.
Essential drugs for the treatment of common diseases such as diarrhoea, malaria, respiratory infections, scabies and ailments caused by malnutrition are provided through existing health centres.
Военные власти поспешно похоронили Ориоля Шарпентье, отказавшись передать его тело семье. 3 мая судья в Терьер-Руже констатировал смерть Жоржа ("Андвиля") Матиаса в тюрьме, указав в качестве причины хроническое недомогание.
Oriol Charpentier was hurriedly buried by the military, who refused to allow the body to be returned to the family. On 3 May, the judge at Terrier Rouge certified the death in prison of Georges ("Andvil") Mathias and attributed his death to a chronic ailment.
Даже простые недомогания становились смертельно опасными для таких детей, поскольку они не получали никакой медицинской помощи.
Other children died from common medical ailments owing to medical neglect.
В отношении рабочих, как утверждалось, не было принято требуемых мер обеспечения безопасности, и почти все они страдают от различных видов недомогания.
Workers were said to not have been provided with the required safeguard measures and almost all suffered various ailments.
Согласно ответу правительства, Мохаммад Амин Шах, активный член одного из участвующих в джихаде военных формирований, еще до его ареста страдал из-за слегка обмороженных пальцев на ступнях обеих ног и, с учетом его недомогания, после допроса был освобожден.
The Government replied that Mohammad Amin Shah, an activist of the Jehad Force militant outfit, was already suffering from slight frostbite in the toes of both feet at the time of his arrest and, in view of his ailment, was released after questioning.
Бывшие заключенные также страдают от бессонницы и других недомоганий.
Former prisoners also suffered from sleep disorders and other ailments.
Следовательно, помимо лечения легких травм и недомоганий (первичная медицинская помощь) и распространенных в данной местности инфекционных болезней, от них могут требоваться помощь при тяжелых психологических потрясениях и принятие мер в ситуациях, характеризующихся большим числом пострадавших.
As such, apart from treating minor ailments (primary health care) and endemic infectious diseases, they may be required to manage severe trauma and mass casualty situations.
И для того, чтобы получить койку, мне пришлось правдоподобно симулировать недомогание.
And to get a bed, I had to believably suffer from an ailment.
О, от мое... моего недомогания.
Oh, of my ailment.
Понимаете, моя деятельность отвлекает меня от недомогания,
You see, my activity distracts me from my ailments,
И потом рабочие этой группы вернулись с различными недомоганиями.
Various members of the crew came down with lots of different ailments.
Говоря о недомогании, я не предполагала...
Talking of ailments, I don't suppose...
- И что, помогает при любом недомогании?
And is it good for every ailment?
Наша работа - лечить недомогания, и до тех пор, пока Холлы сами не попросят об этом, никакой операции не будет.
Our job is to fix ailments, and until the Halls ask us to do that, there will be no surgery.
Но незадолго до своей смерти, он чувствовал недомогание.
But shortly before his death, he made two ailments.
А я пойду и посмотрю в «Обычных магических болезнях и недомоганиях». Возможно, там найдется что-то о шрамах от проклятий…
And I’ll go and check Common Magical Ailments and Afflictions… Maybe there’s something in there about curse scars…”
noun
Он также утверждает, что полиция подвергала его угрозам и избиениям и что во время допросов он испытывал сильное недомогание.
He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations.
Реакция на экстремальные факторы, вызывающие стресс, варьируются от небольшого недомогания от ярко выраженной реакции и вызывающих хроническую инвалидность психиатрических состояний наподобие посттравматического нервно-психического расстройства.
Responses to extreme stressors range from mild distress to severe reactions and chronically disabling psychiatric conditions like post-traumatic stress disorder.
Ещё она чувствовала недомогание из-за жала скорпиона.
She was still feeling distress from the scorpion sting.
Дорогая Мэри Дейзи Динкл, я не могу выразить себя чётко в данный момент, поэтому перечислю свои эмоции в порядке интенсивности - обида, смятение, предательство, дискомфорт, недомогание и страдания.
Dear Mary Daisy Dinkle, I cannot express myself very clearly at this moment and so I will list my emotions in the order they feel most intense... hurt, confuzzledness, betrayal, discomfort, distress and wheeziness.
У него сильные недомогания.
He's in distress.
Респираторного недомогания пока решаешь,
Respiratory distress while deciding
Давай сделаем скан, Дон, и возможно, стоит ввести назогастральный зонд, чтобы ослабить недомогание.
Let's get a scan, Dawn, and perhaps consider a nasogastric tube - to relieve the distress. - Will that hurt?
Общие симптомы: недомогание, тошнота, судороги.
G.I. distress, nausea, cramping.
Скорая 61... недомогания у женщины, 1916 Перл стрит.
Woman in distress, 1916 Pearl Street.
В этой связи следует, однако, учитывать, что у женщин несколько иные недомогания и заболевания, чем у мужчин.
It must be borne in mind in this context that women are to some extent afflicted by different kinds of complaints and diseases.
noun
Я могу... дать тебе лекарство от ее недомогания.
I can, uh... give you the cure for what ails her.
В твоем недомогании нет ничего странного.
Nothing strange in what ails you.
noun
- Простое недомогание.
- Something's upset.
Я устал от визга, крика и ссор полиции у меня крыльце посреди ночи, недомогания моей жены каждые 15 минут.
I'm tired of all this screaming and yelling and fighting and the police on my porch in the middle of the night and my wife upset every 15 minutes.
Всё это накапливается внутри нас, понимаете? Отсюда хандра, недомогание может возникнуть рак мозга а это ведь убивает людей.
So it all builds up inside of you, right, and it makes you all achy and upset-- and it can give you brain tumors, really--
Ну, не обязательно выезжать по ночам на дом только потому, что люди звонят и говорят тебе, что чувствуют лёгкое недомогание.
You don't have to make house calls every time someone feels queasy.
Сейчас ты испытываешь лёгкое недомогание.
Now, right now, you're feeling queasy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test