Translation for "намерен" to english
Translation examples
adjective
Мы не намерены анализировать этот важный документ.
It is not our intention to deal with this significant document analytically.
МБИ намерен ликвидировать ее.
YBI intention is to bridge this gap.
Но Куба не намерена делать это.
This is not Cuba's intention.
Мы не намерены сохранять его на постоянной основе.
We have no intention to keep them permanently.
Так я и намерен поступить.
It is my intention to do so.
Моя страна не намерена заниматься этим.
This is not the intention of my country.
Я был намерен закрыть заседание до полудня.
It is my intention to adjourn the meeting before noon.
Я не намерен упрощать вопрос подотчетности.
It is not my intention to oversimplify the question of accountability.
Мы не намерены повторять ее здесь сегодня.
It is not our intention this morning to repeat it again.
Я намерен продолжить движение в этом же направлении.
It is my intention to continue on the path that he blazed.
-что ты намерен делать?
-Don't you have any intentions?
Я нет намерена спасать их.
I have no intention of saving them.
Я не намерен умирать.
I ain't got no intention of dying.
Уэс не был намерен....
Wes had no intention...
Я и не намерен!
I have no intention of doing so.
- Ну, если она не намерена...
Well, if she'd no intention of...
Они намерены заплатить.
They have every intention of paying the money.
Если намерены торговаться.
If your intent is on trade.
Вы намерены мстить за вымысел!
You are intent on avenging a fiction!
Но я не намерен был ограничить себя чтением только этих книг.
And I had the high intention of reading many other books besides.
Ей было ясно, что отец вовсе не намерен потакать матери в этом деле.
Elizabeth saw directly that her father had not the smallest intention of yielding;
Или уж не намерены ли предпринять извинение и оправдание Бурдовского тем, что он ввязался в дело по неведению?
Or perhaps your intention is to excuse Burdovsky, by roving that he took up the matter in ignorance?
После этих слов Аглая, разумеется, тотчас же отправилась вслед за всеми, что, впрочем, намерена была и без этого сделать.
Of course, after this, Aglaya went with the rest. In fact, she had never had the slightest intention of doing otherwise.
и, между прочим, у ней вырвались слова, что «она еще не намерена замещать собой ничьих любовниц». Эти слова поразили всех, но преимущественно родителей.
She added that "she had no intentions as yet of replacing anybody's mistress." These words painfully impressed the whole party; but especially her parents.
Итак, черт с вами со всеми, потому что тут какая-то тайна, какой-то секрет; а я над вашими секретами ломать головы не намерен.
And so, devil take you all, because there's some mystery here, some secret, and I have no intention of breaking my head over your secrets.
Мистер Уикхем намерен вступить в регулярную армию. И среди его прежних друзей нашелся человек, который хочет и располагает возможностью ему в этом помочь.
It is Mr. Wickham’s intention to go into the regulars; and among his former friends, there are still some who are able and willing to assist him in the army.
(кто-то громко захохотал), а в ваших беспрерывных распрях с Амалией Ивановной я участвовать не намерен-с… Я по своей надобности… и желаю объясниться, немедленно, с падчерицей вашей, Софьей… Ивановной… Кажется, так-с? Позвольте пройти-с… И Петр Петрович, обойдя бочком Катерину Ивановну, направился в противоположный угол, где находилась Соня. Катерина Ивановна как стояла на месте, так и осталась, точно громом пораженная. Она понять не могла, как мог Петр Петрович отречься от хлеба-соли ее папеньки.
(Someone guffawed loudly.) “And I have no intention of participating in your ceaseless strife with Amalia Ivanovna...I have come for my own purposes...and wish to speak at once with your stepdaughter, Sofya...Ivanovna...I believe? Allow me to pass, ma'am.” And edging past Katerina Ivanovna, Pyotr Petrovich made his way to the opposite corner, where Sonya was. Katerina Ivanovna simply stood there as if thunderstruck. She could not understand how Pyotr Petrovich could disavow her dear papa's bread and salt.
adjective
Намерено ли правительство Финляндии рассмотреть возможность организации семинара для обсуждения итогов работы Комитета?
Would the Finnish Government consider the possibility of a seminar as a follow-up to the Committee's deliberations?
Канада намерена в полной мере участвовать в обсуждении этой темы.
Canada intended to participate fully in those deliberations.
И наконец ее делегация намерена взаимодействовать с другими делегациями в целях скорейшего завершения обсуждений в Комитете.
Lastly, her delegation looked forward to working with others to achieve a speedy conclusion to the Committee's deliberations.
Реформа уголовного права требует тщательного изучения, и Эфиопия намерена ее осуществить.
Reforming criminal law would require deliberate consideration, which Ethiopia would continue to undertake.
53. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, члены Комиссии намерены начать прения по существу статьи 14.
The CHAIRMAN said he took it that the preference of the Commission was to open deliberations on the substance with article 14.
Она намерена выступить во Втором комитете и призвать его чаще включать вопрос о праве на развитие в повестку дня его заседаний.
When she addressed the Second Committee, she would encourage it to further integrate the right to development in its deliberations.
Хочу Вас заверить в том, что в ходе руководства нашими прениями делегация Нигерии намерена оказывать Вам всестороннюю поддержку и обеспечивать необходимое сотрудничество.
You may remain assured of the full support and cooperation of the Nigerian delegation as you guide our deliberations.
В своем сегодняшнем выступлении я намерена поделиться с вами некоторыми соображениями по определенным элементам работы КР в 1995 году.
The purpose of my address today is to share with you some deliberations on certain elements of the CD's work in 1995.
Барбадос намерен играть активную роль в ее дискуссиях.
Barbados intends to play an active role in its deliberations.
У нас есть доказательство того, что кто-то намерено подготовил те дозы для Скарлетт и Элионор.
We have evidence that someone deliberately spiked the doses meant for Scarlett and Elinor.
Заблуждение о том, что существуют разные точки зрения было намерено сфабриковано относительно небольшой группой людей.
The misconception that there's disagreement about the science has been deliberately created by a relatively small group of people.
Так, вы двое намерено меня не добавляете в друзья.
Okay. You two are deliberately not confirming me.
Это было намерено?
He threw her off and she chipped a bone in her elbow. Was it deliberate?
На первый взгляд, кто-то сделал это намерено.
From the look of it, someone did this deliberately.
Шоу было намерено написано, чтобы сделать меня непривлеательным и полным придурком мой клиент подал иск о нарушении контракта против продюсеров, так что ему нельзя обсуждать... я где-то видел этого адвоката его фото на каждой скамейке слушайте, мы знаем, что Кокран саботировал это состязание,
Now, that show was deliberately edited to make me look unlikable and full of myself. My client has filed a breach of contract against the producers, so he is not at liberty to discuss the events... I've seen this lawyer somewhere.
Он намерено так застрелился, чтобы осквернить алтарь.
He lined up the fatal shot to deliberately deface the altar.
Милая, я знаю, кто ты. И ты никогда бы намерено не навредила другому человеку.
Sweetheart, I know who you are, and you would never deliberately do anything to hurt another person.
Там, где оно намерено было скрыто в документах офицера, который принял это заявление, Даррена Уилдена.
Where it has been is deliberately hidden in the files of the officer who took the statement, Darren Wilden.
Мистер Уэйн не хотел, чтобы Вы думали, что он тратит Ваше время намерено.
Mr. Wayne didn't want you to think he was deliberately wasting your time.
adjective
Мы намерены сохранить твердую, активную и постоянную поддержку Организации, а также приверженность ее целям.
We intend to maintain a firm, active, permanent commitment to the Organization and its purposes.
31. ЮНАМИД намерена рециркулировать все сточные воды и использовать их для непитьевых целей.
31. UNAMID intends to recycle all wastewater and use it for non-potable purposes.
В 2001 году правительство Норвегии намерено увеличить в два раза бюджетные ассигнования для борьбы с пандемией.
The Government had suggested doubling the 2001 budget allocation for that purpose.
Мы намерены активно содействовать достижению задач и целей этой Конвенции.
We are determined to continue our efforts to contribute to the attainment of the objects and purposes of the Convention.
Мы намерены выделить 3 млн. долл. США для использования Секретариатом в этих целях.
We will set aside $3 million for use by the Secretariat for this purpose.
Сегодня я намерен вновь подтвердить заинтересованность Бельгии в том, что касается вопроса реформирования Совета Безопасности.
It was my purpose today to reiterate Belgium's interest in the question of reform of the Security Council.
В ближайшие два года мы намерены выделить средства на эти цели.
Over the next two years, we will distribute these funds for that purpose.
1. Малайзия намерена принять для этого специальные законоположения.
1. Malaysia is proposing to enact specific legislative provisions for this purpose.
Мы намерены участвовать в работе этого Совета, проявляя решимость и целеустремленность.
We intend to ensure that our voice on the Board is a strong and purposeful one.
Моя мама бы никому намерено не причинила вреда.
My mother would never hurt anybody on purpose.
Ты намерено не пустила меня.
You purposely kept me out.
Думаешь, Диллон намерено развел нас?
You think Dillon split us up on purpose?
Я выстрелил в него намерено.
I shot him on purpose.
Он намерено обрубил веревку.
He cut the rope on purpose.
Ходят слухи, вы сделали это намерено.
There's a rumor that you did this on purpose.
Неофициально, она намерено устроила аварию.
Unofficially, she crashed the car on purpose.
Нельзя намерено делать больно своему другу.
I'd be purposely hurting a friend.
Может быть, он намерено провалил тесты
Maybe he tanked the tests on purpose.
И делает это намерено?
- And it has a purpose for this?
adjective
Администрация намерена подготовить приемлемую методологию разработки проектов и производства закупок для осуществления таких чрезвычайных проектов.
The Administration intends to develop an acceptable design and procurement methodology for dealing with such emergencies.
Отдел намерен завершить свою работу по порталу, посвященному вопросу о Палестине и разработанному в консультации и под руководством Бюро.
The Division intends to finalize its work on the "Question of Palestine" portal designed in consultation with and under the guidance of the Bureau.
64. ФКРООН намерен и впредь инвестировать средства в принятие мер, призванных укреплять организационную деятельность.
64. UNCDF will continue to invest in measures designed to strengthen organizational performance.
Секретариат намерен интегрировать делегирование полномочий в динамичную структуру системы <<Умоджа>>.
The Secretariat intends to integrate delegations of authority into the Umoja "to-be" design.
Миссия намерена установить стратегические районы, защиту которых можно обеспечивать всеми необходимыми силами в рамках ее мандата.
The Mission intends to designate strategic areas which can be protected with all necessary force, within the mandate.
Я намерен в ближайшее время назначить руководителя этого отделения.
I intend to designate the Head of the Office shortly.
- намерены продолжить работу по юридическому оформлению государственной границы,
They intend to continue work on the legal designation of the State border,
"принимая название "международные преступления", Комиссия намерена ссылаться только на преступления государства, на деяния, присваиваемые государству как таковому.
“in adopting the designation ‘international crime’, the Commission intends only to refer to ‘crimes’ of the State, to acts attributable to the State as such.
Я с трудом наклонился, подобрал сумочку и протянул ее владелице, держа за самый краешек и как можно дальше от себя, в знак того, что не намерен на нее покушаться; но все кругом, в том числе и владелица сумочки, все равно заподозрили во мне вора.
I picked it up with a weary bend and handed it back to her, holding it at arm's length and by the extreme tip of the corners to indicate that I had no designs upon it--but every one near by, including the woman, suspected me just the same.
adjective
Таможенные органы обязаны уведомить гарантирующую ассоциацию о таких арестах и сообщить ей о мерах, которые они намерены принять.
The Customs have the obligation to notify the guaranteeing association of such seizures and advise it of the measures they intend to take.
МВФ намерен предоставить на продолжительный период советника для директора Казначейства в министерстве планирования и финансов.
IMF also intends to appoint a long-term adviser to the Director of the Treasury in the Ministry of Planning and Finance.
Я намерен пристально следить за ситуацией и соответствующим образом информировать Совет.
I intend to keep the situation under active review and advise the Council accordingly.
6. Генеральный секретарь намерен завершить эту дополнительную работу при посредстве независимых технических советников, по мере необходимости.
6. The Secretary-General intended to complete that additional work with the help of independent technical advisers, as necessary.
Правительство Сьерра-Леоне сообщило миссии по оценке о том, что оно намерено урегулировать этот вопрос через дипломатические каналы.
The Government of Sierra Leone advised the assessment mission that it intends to resolve this issue through diplomatic channels.
Норвегия намерена содействовать прогрессу в этой сфере и надеется на тесное сотрудничество со Специальным советником в будущем.
Norway was committed to contributing to progress in that area and looked forward to cooperating closely with the Special Adviser.
Более того, ФУМТС сообщило Комиссии в 1993 году, что оно не намерено предъявлять их.
Indeed, the FDSP advised the Commission in 1993 that it would not submit any claims to the Commission.
Пенсионный фонд намерен сохранить эту группу фирм-советников на уровне действующих договоров.
The Pension Fund intends to maintain this advisory setup for those advisers.
До вашего постановления, ваша честь, позвольте сообщить, что народ намерен изменить иск и выдвинуть дополнительное обвинение.
Before you rule, Your Honor, please be advised, the people intend to amend the complaint and file an additional charge against the defendant.
adjective
В свете ожидаемого в этом году решения Экономического и Социального Совета о распределении нагрузки в связи с координацией в системе Организации Объединенных Наций делегации запросили информацию о том, намерены ли организации включать сопоставимые расходы в будущие расчеты возмещения расходов.
In light of the Economic and Social Council decision expected later in the year, on United Nations coordination burden-sharing, delegations requested information on whether the organizations expected to include comparable costs in future cost-recovery calculations.
33. В рамках своей дальнейшей работы Комиссия намерена оценить возможности подготовки национальных счетов с такой же оперативностью, что и в США, и изучить необходимые для этого изменения в первичных статистических данных и методах расчета.
The Commission intends in its further work to assess the possibilities to produce National Accounts as fast as the USA and the changes in the primary statistics and calculation methods it would demand.
В рамках реализации этих целей Комитет намерен i) содействовать согласованию и совершенствованию правил, стандартов и рекомендаций по техническим и эксплуатационным вопросам в различных областях внутреннего транспорта в регионе ЕЭК; ii) способствовать дальнейшему облегчению международных автомобильных, железнодорожных и внутренних водных перевозок, в частности, путем упрощения и согласования административных процедур пересечения границ и документации; iii) содействовать скоординированному развитию инфраструктур автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта, а также комбинированных перевозок; iv) оказывать поддержку развитию устойчивых перевозок путем содействия как сокращению негативного воздействия транспорта на окружающую среду, так и использованию экологически чистых видов транспорта; v) разрабатывать соответствующие методологии и определения для сбора, компиляции и согласования статистических данных о транспорте в целях обеспечения их сопоставимости и последовательности использования;
Through the pursuance of these objectives the Committee intends (i) to promote the harmonization and improvement of technical and operational regulations, standards and recommendations in the various fields of inland transport in the ECE region; (ii) to further the facilitation of international road, rail and inland waterway transport, particularly through the simplification and harmonization of administrative border crossing procedures and documentation; (iii) to promote the coordinated development of infrastructures for road, rail and inland waterway transport as well as for combined transport; 1/ Calculated on the basis of document ECE/TRANS/129.
Евростат также намерен приступить к осуществлению исследования по использованию счетов компаний в национальных счетах, в частности для расчета ВНП.
Eurostat also wishes to launch a study on using company accounts in the national accounts, in particular for calculating the GNP.
Однако, как известно, они обычно выдвигают компенсационные условия, требования о стратегических расчетах, обсуждают понятия спорных военных доктрин или соображения национальной безопасности, приводя их в качестве предлога для сохранения, совершенствования и накопления запасов вооружений, которые они явно не намерены применять.
But, as we know, they have usually put forward countervailing circumstances, the demands of strategic calculations, notions of debatable military doctrines or concerns for national security as reasons why they continue to retain, refine and stockpile weapons they clearly do not intend to use.
10. Г-н Мурильо Мартинес хотел бы узнать, намерено ли государство-участник рассчитать доход на душу населения среди работников в приграничных районах в целях его сравнения с доходом работников Люксембурга.
10. Mr. Murillo Martínez asked whether the State party intended to calculate the per capita income of cross-border workers and compare it to that of Luxembourg workers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test