Translation for "милостив" to english
Translation examples
adjective
Я был слишком милостив, они заслужили худшего.
I think I was far more gracious than they deserved.
Сердечно рад вас видеть, ваша милость!
Good time of day unto my gracious lord.
"Щедр и милостив Господь..."
"The lord is gracious and merciful..."
Одинизнихизвестен, ваша милость.
One of them is well known, my gracious lord.
Не отвернись от меня, и буть милостив ко мне, Господи.
Turn on to me and be gracious to me Lord.
И это я еще милостив.
And here I was being so gracious.
Он милостив и милосерден.
He is gracious and merciful.
О, Пророк, будь милостив к нам!
Be gracious upon us, House of the Praised One!
Таким образом, тем, кому необходимо в новом государстве обезопасить себя от врагов, приобрести друзей, побеждать силой или хитростью, внушать страх и любовь народу, а солдатам — послушание и уважение, иметь преданное и надежное войско, устранять людей, которые могут или должны повредить; обновлять старые порядки, избавляться от ненадежного войска и создавать свое, являть суровость и милость, великодушие и щедрость и, наконец, вести дружбу с правителями и королями, так чтобы они с учтивостью оказывали услуги, либо воздерживались от нападений, — всем им не найти для себя примера более наглядного, нежели деяния герцога.
Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
adjective
Да ниспошлет вам Аллах мир, милость и благословение.
Peace and the mercy and blessings of God be with you.
Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy.
Да будет милостив к нему Всевышний.
May God have mercy upon him.
Мир вам, милость Аллаха и его благословение!
May the Peace and the mercy and blessings of Allah be upon you.
Да ниспадет на вас мир, милость и благословение Аллаха.
May Allah's peace, mercy and blessings be upon you.
Да будут с вами мир, милость и благословение Господа!
Peace and the mercy and blessings of God be upon you.
Экономика наших стран больше не будет отдаваться на милость рынка.
And no more will our economies be left to the mercy of the market.
Да пребудут с вами мир и милость и благословение Аллаха.
May peace and mercy and the blessings of God be with you.
Да пребудет с вами мир и милость Аллаха.
May peace and God's mercy and blessing be upon you.
Развитие не может быть оставлено на милость финансовых потоков.
Development could not be left to the mercy of financial flows.
Никакой милости.
No mercy.
Господь милостив.
Lord have mercy.
Это была бы такая выгода, что надо считать ее не иначе, как прямою к нам милостию вседержителя.
It would be such a benefit that we should regard it as the direct mercy of the Almighty towards us.
Однако же многие их сородичи толпами бежали на восток или бросали оружие и сдавались на милость победителя.
But the most part fled eastward as they could; and some cast their weapons down and sued for mercy.
Затруднения, обрушившиеся на компанию в результате этих скопившихся требований, принудили ее не только сократить сразу дивиденд до 6 %, но и прибегнуть к милости правительства, умоляя его, во-первых, об освобождении от дальнейшей уплаты условленных 400 тыс.
The distress which these accumulated claims brought upon them, obliged them not only to reduce all at once their dividend to six per cent, but to throw themselves upon the mercy of government, and to supplicate, first, a release from further payment of the stipulated four hundred thousand pounds a year;
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test