Translation for "луг" to english
Translation examples
noun
Горные сенокосные луга
Mountain hay meadows
Сенокосные луга на низких и средних высотах
Low and medium altitude hay meadows
Луга Molinia caerulea
Molinia caerulea meadows
Вересковые (Juncus) луга и увлажненный (Nardus stricta) травостой
Heath (Juncus) meadows and humid (Nardus stricta) swards
Постоянные луга представляют собой земли с травяным покровом, который, в принципе, скашивается.
Permanent meadows are land covered in grass which is, in principle, mown.
Хорватия запрещает траление над морскими водорослевыми лугами.
Croatia prohibits trawling above sea grass meadows.
Земли, занятые лугами и пастбищами долголетнего пользования
Land under permanent meadows and pastures
- "Широкий луг".
- Broad Meadow.
- Моим лугам...
- My meadows...
- На лугу?
- On the meadow?
Пушистый луг?
Woolly Meadow?
- Золотые Луга!
- It's Golden Meadows!
Цветы, луга...
Flowers, meadows...
Наслаждаетесь лугом?
Enjoying the meadow?
Герцогиня Луга.
Duchess Meadows.
Через секунду они испарились, оставив путешественников на весеннем лугу, где паслось множество коров. – Оой, – простонал Зафод, – мои мозги!
In a moment the scene vanished and left them in a springtime meadow full of cows. “Ow!” said Zaphod. “My brains!”
нас ведь и крестьянская реформа обошла: леса да луга заливные, доход-то и не теряется; но… не пойду я туда;
even the peasant reform didn't touch us: it's all forests and water-meadows, so there was no loss of income,[87] but...I won't go to them;
Джессика стояла лицом к выходившим на юг окнам, смотрела на приглушенные вечерние краски реки и Луга, но не замечала их.
Jessica stood facing the south windows. She saw and yet did not see the evening's banked colors across meadow and river.
Путники спустились вслед за Леголасом. Фродо вступил в прохладную воду – здесь, на перекате, река была мелкой – и ощутил, что уныние, грусть, усталость, память о потерях и страх перед будущим, как по волшебству, оставили его. Хранители медленно перешли Белогривку (из нее не хотелось выбираться быстро), вскарабкались на обрывистый правый берег, приготовили еду и спокойно поели, а Леголас рассказал им несколько преданий о Кветлориэне древних времен, когда весь мир Средиземья был светел и над шелковыми лугами Великой Реки ясно спали звезды и солнце.
One by one they climbed down and followed Legolas. For a moment Frodo stood near the brink and let the water flow over his tired feet. It was cold but its touch was clean, and as he went on and it mounted to his knees, he felt that the stain of travel and all weariness was washed from his limbs. When all the Company had crossed, they sat and rested and ate a little food; and Legolas told them tales of Lothlórien that the Elves of Mirkwood still kept in their hearts, of sunlight and starlight upon the meadows by the Great River before the world was grey.
луга, леса
grasslands, forest
Преобразование лесов и лугов
Forest and grassland conversion
B. Преобразование лесов и лугов
B. Forest and grassland conversion
c) Луга и пастбища.
(c) Grasslands and pastures.
Что Джордж Ван Дайн действительно хотел сделать - взять эту вселенную, которую вы здесь видите, эти живописные луга, и суметь воссоздать их на компьютере, чтобы получить виртуальные луга.
What George Van Dyne really wanted to do was take this universe that you see in front of you, this grassland landscape, and be able to represent it in the computer, to have a virtual grassland.
Здесь, на этих затопленных лугах, их множество.
There are many millions of them in this flooded grassland.
На лугу сегодня было приятно и прохладно, За Бинг.
The grassland was sweet and cool tonight, Za Bing.
Он надеялся, что проехавшись по лугам, он избавится от них.
He hoped a ride in the grasslands might assist him.
Я видел тебя на лугу.
I saw you on the grasslands.
Если они были обнаружены на лугах, откуда на них эта грязь?
If they were found in the grasslands, where'd they pick up all this mud?
Я хочу знать, почему ты ездишь на луга, в одиночку.
I want to know why you ride the grasslands alone at night.
Там было дерево на лугу.
There was a tree in the grassland.
Здесь же, это луга.
Here, the grasslands.
Теперь леса и луга кажутся нам одинокими островками в океане городов.
Forests and grasslands often seem like scattered islands in a sea of cities.
noun
Персонал Миссии наблюдения Европейского сообщества (МНЕС) засек посадку на лугу близ Медегойе вертолета "Хьюз МD-500".
European Community Monitoring Mission (ECMM) personnel observed a Hughes MD-500 landing on a grass field near Medegoje.
47. МСП по лесам обновит тренды осаждения серы и азота на открытых лугах и под растительным покровом.
ICP Forests will update the trends with regard to sulphur and nitrogen deposition in open-field and beneath the canopy.
В области контроля над прекур-сорами ЮНДКП предоставляла правовые консульта-тивные услуги и услуги электронной поддержки секретариату Комитета, а также лабораторные ус-луги, в частности при составлении профилей проб перманганата калия.
In the field of precursor control, UNDCP provided legal advisory services and electronic support services to the secretariat of the Board, as well as laboratory services, in particular profiling work on samples of potassium permanganate.
Повсюду в восточных районах страны рассеяно порядка 5 миллионов мин и процесс разминирования идет медленно, особенно на заливных лугах и рисовых полях.
There are perhaps 5 million mines spread all over the eastern districts, and clearance is slow, especially in the flood plains and paddy-fields.
Более старые не дающие молока коровы могут быть переведены на луга с худшим травяным покровом;
The older dry cows can be moved to the poorer forage fields;
Побежали через луг.
We took the field.
Там луга, леса и лошади.
With fields and trees and horses.
Луг Мадлен!
Madeleine's field!
Эти придурки загубили наши луга.
Those idiots wrecked the fields.
Затопить луга, мадам?
Flooded fields, Madam?
Скорее на луг!
Quick, get to the field!
За то тот в медовых травах луг За месяц тоненький над лугом
"For field of honey grass For tiny moon above the field"
Напрямик через луг!
Take the field! Blast away!
Я сплю стоя на лугу.
I sleep standing up in a field.
Они разрушили колдовской мост, запалили ядовитые луга и уехали.
Then they broke the evil bridge and set red flames in the noisome fields and departed.
А интереснее всего хоббитам была огромная кухня под открытым небом, на лугу.
More promising still (to the hobbits’ mind): an enormous open-air kitchen was erected in the north corner of the field.
В наших песнях эти луга всегда зеленеют, но тогда они виделись пустошью, серою пустошью под черными небесами.
Green are those fields in the songs of my people; but they were dark then, grey wastes in the blackness before us.
Три семейства Исторбинки, чьи усадьбы граничили с лугом, ахнули от восторга и упивались всеобщей завистью.
The three hobbit-families of Bagshot Row, adjoining the field, were intensely interested and generally envied.
И потянулись золотистые дни: весна и лето слились воедино и зацвели по-летнему гондорские луга и поля.
The days that followed were golden, and Spring and Summer joined and made revel together in the fields of Gondor.
Однажды утром хоббиты увидели, что на просторном лугу, к югу от главного входа в Торбу, разбивают шатры и ставят павильоны.
One morning the hobbits woke to find the large field, south of Bilbo’s front door, covered with ropes and poles for tents and pavilions.
Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы.
While they had been talking, the train had carried them out of London. Now they were speeding past fields full of cows and sheep.
На Общинном лугу не выросло, а вырвалось из-под земли юное деревце дивной прелести, с серебряной корою и продолговатыми листьями; к апрелю его усыпали золотистые цветы.
In the Party Field a beautiful young sapling leaped up: it had silver bark and long leaves and burst into golden flowers in April.
В Мордоре царило зловещее затишье, ибо Западное ополченье миновало Развилок, и бушевал пожар на мертвенных лугах Имлад-Моргула.
All the land now brooded as at the coming of a great storm: for the Captains of the West had passed the Cross-roads and set flames in the deadly fields of Imlad Morgul.
Они бесшумно выбрались из дому и зашагали по задней тропке вслед за Мерри, который вел тяжело навьюченного пони, – через рощицу, потом лугами.
Merry went in front leading a laden pony, and took his way along a path that went through a spinney behind the house, and then cut across several fields.
noun
Сельскохозяйственные территории, как правило, покрыты лугами или пастбищами и пригодны для выпаса скота (на долю этого вида использования земель приходится 19%) или выделены под пашню (ее доля составляет 14%).
Agriculture terrains are usually covered with grass or herbage and suitable for grazing by livestock (19% of land use) or destined for tillage (14% of land use).
И луга Галилеи навек в моем сердце.
and in our eyelids is the grass of Galilee.
Природные прибрежные стоки углерода, в том числе мангровые заросли, морская растительность и солончаковые луга, необходимо охранять при условии уменьшения выбросов углекислого газа и других газов, вызывающих парниковый эффект.
Natural coastal carbon sinks, including mangroves, sea grasses and salt marshes, must be protected, even as emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases are reduced.
b. прибрежные седиментные местообитания, в том числе покрытые растительностью (например, мангры, солончаки и другие участки с макрорастительностью, а также луга морской травы и взморника);
b. Coastal sediment habitats, including vegetated habitats (for example, mangroves, salt marsh and other macro-vegetation areas and seagrass and eel-grass beds)
Наши овцы пасутся на лугах Бурса и Балыкесир а мой рогатый скот пасётся на лугах Занкири.
My sheep feeds on the grass from Bursa and Balıkesir and my cattle feeds on the grass from Çankırı.
Луга и лес: здесь диких роз полно,
The grass, the thicket and the fruit-tree wild
На лугу под восходящим солнцем.
... amidst the grass and the rising sun.
Вы спросите, почему именно на тех лугах.
Why is that? Those grasses have thyme.
И ее луга
And bedew her pastures' grass
Летний луг, следы исчезнувшего сна воина.
The summer grass, traces of a vanished warrior's dream.
Однако надо иметь в виду, что это равенство ренты и прибыли с лугов и с земель под хлебом, т. е.
This equality, however, between the rent and profit of grass and those of corn;
Медленно, в безмолвии проехали они наверх травянистым вересковым лугом и спешились возле шатра конунга.
Slowly they passed through the short heath and upland grass, speaking no more, until they came to the king’s pavilion.
– Не хочешь ли, Сэм, назвать ее Эланор — помнишь, такие зимние золотистые цветочки на лугах Кветлориэна?
‘Well, Sam, what about elanor, the sun-star, you remember the little golden flower in the grass of Lothlórien?’
При наличности особых местных условий дело обстоит совершенно иначе, и рента и прибыль с земель под лугами гораздо выше ренты и прибыли, получаемых при возделывании хлеба.
In some particular local situations it is quite otherwise, and the rent and profit of grass are much superior to what can be made by corn.
И по этим широким лугам, топча траву и цветы, мы день и ночь гнали врагов до самого устья Великой Реки.
And over the wide land, trampling unheeded the grass and the flowers, we hunted our foes through a day and a night, until we came at the bitter end to the Great River at last.
Так ясным весенним утром на зеленом лугу возле реки Ущелицы снова встретились конунг Теоден и Белый Всадник Гэндальф, и были при этом Арагорн, сын Арахорна, эльф-царевич Леголас, Эркенбранд из Вестфольда и сановники Златоверхого дворца.
So it was that in the light of a fair morning King Théoden and Gandalf the White Rider met again upon the green grass beside the Deeping-stream.
Вскоре сняли повязку и с Фродо. Он открыл глаза и взволнованно огляделся. Хранители стояли на огромном лугу. Слева от них возвышался холм, покрытый ярко-изумрудной травой.
When his eyes were in turn uncovered, Frodo looked up and caught his breath. They were standing in an open space. To the left stood a great mound, covered with a sward of grass as green as Springtime in the Elder Days.
noun
На травяных лугах Он покоит меня,
He maketh me to lie down in green pastures:
"Таверна на лугу"?
Tavern on the Green?
Водитель, "Таверна на лугу".
Driver, Tavern on the Green.
- Они забрали наши зеленые луга.
- They've taken our green valleys.
Конунг с Мерри и охраною вышли из ворот Горнбурга на просторный луг, где строились воины;
The king with his guard and Merry at his side passed down from the gate of the Burg to where the Riders were assembling on the green.
Из буковой рощи вышли они на продолговатый, залитый солнцем луг, окаймленный стройными темнолиственными деревьями в алых цветах.
They stepped out of the beech-grove in which they had lain, and passed on to a long green lawn, glowing in sunshine, bordered by stately dark-leaved trees laden with scarlet blossom.
Зеленый луг уходил в лес и становился лесным чертогом, крышей которому служили ветви деревьев. Мощные стволы выстроились колоннадой.
There the green floor ran on into the wood, and formed a wide space like a hall, roofed by the boughs of trees. Their great trunks ran like pillars down each side.
Поодаль на ярко-зеленом лугу искрился фонтан в лучах утреннего солнца, и поникло над водой иссохшее дерево, скорбно роняя капли с голых обломков ветвей в прозрачное озерцо.
A sweet fountain played there in the morning sun, and a sward of bright green lay about it; but in the midst, drooping over the pool, stood a dead tree, and the falling drops dripped sadly from its barren and broken branches back into the clear water.
подобные ей обитали в древней западной Стране Эльфов, которую поглотило Море: с такою бился Берен в Горах Ужасов в Дориате, а спустившись с гор, увидел танец Лучиэнь при лунном свете на зеленом лугу, среди цветущего болиголова.
There agelong she had dwelt, an evil thing in spider-form, even such as once of old had lived in the Land of the Elves in the West that is now under the Sea, such as Beren fought in the Mountains of Terror in Doriath, and so came to Lúthien upon the green sward amid the hemlocks in the moonlight long ago.
noun
Пойдем, брат, поднимемся в луга.
Come brother, let us high to the mead.
луг не будет мешать нам.
-Nor would we be hampered by the mead.
Сегодня я орошу луга гоблинской кровью.
Tonight I spice my mead with goblin blood.
Я встретил деву на лугу,
I met a lady in the meads
Мост вел от луга к лугу;
From mead to mead the bridge sprang.
Тянулись дневные часы, а они все ехали приречьем, заболоченными лугами.
For many hours they rode on through the meads and riverlands.
По берегам протянулись плоские низины, туманные луга в беловатых цветах.
Wide flats lay on either bank, shadowy meads filled with pale white flowers.
и это был не тощий смрад трупного гниения, как на Моргульских лугах, а густое зловоние, точно от чудовищной свалки нечистот.
Out of it came a stench, not the sickly odour of decay in the meads of Morgul, but a foul reek, as if filth unnameable were piled and hoarded in the dark within.
Долгие, долгие годы прошли, как медовая свежесть над лугами Заморья, и звезды трепетали в голубых небесах над светлым перевалом от голоса Ее, и Она, Варда, притушила звезды и Море, отделившее нас от Отчего Края, окутала Вечновечерняя Мгла.
The years have passed like swift draughts of the sweet mead in lofty halls beyond the West, beneath the blue vaults of Varda wherein the stars tremble in the song of her voice, holy and queenly.
Недалеко от берега реки в придорожной стене был пролом, за ним оказалась узенькая тропка, сперва тоже слабо мерцавшая, но, миновав луга с кладбищенскими цветочками, она потускнела и почернела, извиваясь и уходя все выше в гору, к северной окраине долины. Хоббиты брели по ней рядышком; Горлум исчезал впереди и возвращался, маня их знаками.
Not far from the near bank of the stream there was a gap in the stone-wall beside the road. Through this they passed, and Sam saw that they were on a narrow path that gleamed faintly at first, as the main road did, until climbing above the meads of deadly flowers it faded and went dark, winding its crooked way up into the northern sides of the valley. Along this path the hobbits trudged, side by side, unable to see Gollum in front of them, except when he turned back to beckon them on.
noun
если бы это случилось при других обстоятельствах ты поцеловал меня потому что мы здесь на лугу ...на небе луна и звезды мерцают понимаешь, если бы мы узнали друг друга получше узнать что у нас в середине наши вкусы, интересы, цели в жизни
If it had happened under different circumstances. You kissed me because we're out here in a hayfield with the moon shining above and a lot of stars winking at us. You see, if we could know each other better if we could be sure of what's inside of us our tastes, our interests, our objectives.
На лугу, в Бакстоне, штат Мэйн, под старым дубом, лежит камень, который не должен там находится.
Up in a hayfield in Buxton, Maine, under an old oak tree, there's a rock that has no earthly business being' there.
Рядом с Бакстоном есть большой сенокосный луг.
There's a big hayfield up near Buxton.
- Там много сенокосных лугов.
-A lot of hayfields up there.
Нет, ничего подобного. То ли Фродо совсем исхудал от страданий, кинжальной раны, паучьего яда, горестей, страха и жизни впроголодь, то ли сил у Сэма вдруг под конец прибавилось, но Фродо показался ему легче хоббитят, которых он, бывало, катал на спине по свежескошенному лугу.
Whether because Frodo was so worn by his long pains, wound of knife, and venomous sting, and sorrow, fear, and homeless wandering, or because some gift of final strength was given to him, Sam lifted Frodo with no more difficulty than if he were carrying a hobbit-child pig-a-back in some romp on the lawns or hayfields of the Shire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test