Translation for "который был реальным" to english
Который был реальным
Translation examples
which was a real
Государства-члены обменялись мнениями относительно этого явления, которое представляет реальную угрозу для спокойствия населения и стабильности институтов Центральной Африки.
States exchanged views on the question, which represented a real threat to populations and to the institutional stability of Central Africa.
Государства-члены, многие из которых испытывают реальные экономические трудности, требуют, чтобы Организация разумно использовала свои ресурсы.
Member States, many of which were experiencing real economic difficulties, demanded that the Organization make judicious use of its resources.
В различных докладах говорилось о поддержке использования сертификатов подлинных конечных пользователей, которые отражают реальное место назначения указанных товаров.
Various reports expressed the support for the use of genuine end user certificates, which reflects the real destination of the goods in question.
Упоминается чрезвычайная процедура обжалования, которая является реальным правовым средством защиты.
An extraordinary appeal had been mentioned, which was a real legal remedy.
Представители государств обменялись мнениями относительно этого явления, которое создает реальную угрозу для стабильности институтов и спокойствия населения.
There was an exchange of views among States on this phenomenon, which represents a real threat to institutional stability and public tranquillity.
Поэтому, как отметил выступающий, нелегко понять заявления, в которых игнорируется реальный вклад, сделанный развивающимися странами.
Hence, he noted, it was not easy to understand statements which overlooked the real contributions made by developing countries.
Он приветствует позитивные меры, принятые государством-участником, которое демонстрирует реальную волю к ведению борьбы против расовой дискриминации.
He commended the State party for its affirmative action measures, which demonstrated a real determination to combat racial discrimination.
Это создает трудности с управлением базой данных, которые составляют реальную проблему, но упрощает функции определения местоположения;
This introduces the difficulties of database management which is a real issue, but simplifies the locator functions.
Надежда на достижение безъядерного мира, которое казалось реально возможным в дни окончания <<холодной войны>>, не оправдалась.
The promise of a nuclear-weapon-free world, which seemed a real possibility near the end of the Cold War, has been belied.
Мы решительно осуждаем смертоносные провокации азербайджанской стороны, которые представляют реальную угрозу для региональной безопасности.
We strongly condemn the deadly provocations of the Azerbaijani side, which pose a real threat to regional security.
По результатам этих исследований установлен потенциал выщелачивания, который в реальных условиях может привести к озабоченности в связи с состоянием грунтовых вод.
The results of these studies highlighted potential for leaching which in real world environments may cause a concern for groundwater.
Остановившись на вопросе о совместном осуществлении, он настоятельно призывал Стороны сосредоточить внимание на инициативах, которые в реальные сроки позволят передать эффективные технологии и сократить выбросы.
On the question of joint implementation, he would urge the Parties to focus on initiatives which, in real terms, would transfer efficient technologies and reduce emissions.
Ответ на вопрос о том, повлияли ли эти изменения, которые являются реальными, на положение в этих странах, зависит от мнения каждого государства-члена.
It was up to each Member State to form an opinion as to whether those changes, which were real, had seriously altered the situation in those countries.
65. Далее Постоянный представитель Марокко заявил, что на каждом заседании Комитета ведется разговор о необходимости диалога для решения проблем, одни из которых являются реальными, а другие - нет.
65. The Permanent Representative of Morocco further said that every time the Committee met there was talk of the need for a dialogue to settle problems, some of which were real, others not.
Следовательно, проблема изменения климата, которая создает реальные угрозы для международного сообщества, тесно связана с вопросом развития.
Thus, the challenge of climate change which entailed real threats to the international community was intimately linked with the question of development.
Развивающийся мир нуждается в финансовой поддержке и приверженности развитого мира, объединенных в широкой стратегии международного сотрудничества для решения проблем, которые препятствуют реальному прогрессу.
The developing world needs contributions and a commitment from the developed world, integrated into a broad policy of international cooperation to address the problems which inhibit real progress.
37. На каждом заседании Комитета ведется разговор о необходимости диалога для решения проблем, некоторые из которых являются реальными, а некоторые - нет.
37. Every time the Committee met there was talk of the need for a dialogue to settle problems, some of which were real, others not.
Через свои группы и корреспондентов своей сети <<Постоянный форум по проблеме крайней нищеты в мире>> Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения <<Четвертый мир>> принимало участие в проектах микрокредитования, которые обеспечивают реальный прогресс для самых бедных представителей общины, или рассматривало возможность их осуществления.
Through its own teams and the correspondents of its network the "Permanent Forum on Extreme Poverty in the World," ATD Fourth World has participated in or seen microcredit projects which bring real progress to the poorest members of a community.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test