Translation for "ТСнский" to english
ЖСнский
adjective
ЖСнский
abbr
Translation examples
adjective
Π ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ опСрация Π½Π° ТСнских ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°Ρ… (ТСнскоС ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π·Π°Π½ΠΈΠ΅)
Ritual Female Genital Operation (Female Circumcision)
1. "ЖСнский Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ - ЖСнскиС Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ исслСдования"
1. Female Centre - Female Gender Studies
Надо ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΡƒΡŽ - Π΅ΡΡ‚ΡŒ ТСнская.
You need female, I got female.
ЖСнскоС ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅.
Female pleasure.
— Голос Π±Ρ‹Π» муТской ΠΈΠ»ΠΈ ТСнский?
β€œWas it male or female?”
– ЖСнскиС, – ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°. Он улыбнулся.
"It's a female thing," she said. He smiled.
β€”Β ΠžΡ‚Π΄Π΅Π» Ρ‚Π°ΠΉΠ½,Β β€” произнСс ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ТСнский голос ΠΈ ΡƒΠΌΠΎΠ»ΠΊ.
β€œDepartment of Mysteries,” said the cool female voice, and left it at that.
Когда ΠΎΠ½ Π½Π°Π±Ρ€Π°Π» послСднюю Ρ†ΠΈΡ„Ρ€Ρƒ, Π² Π±ΡƒΠ΄ΠΊΠ΅ Π·Π°Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π» ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ТСнский голос:
as it whirred back into place the cool female voice sounded inside the box.
ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ сильно подСйствовал, особСнно ТСнский ΠΏΠΎΠ», Π½Ρƒ ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎ.
Petersburg had a strong effect on him, especially the female sex, yes, and wine, too.
ВмСсто Π½Π΅Π³ΠΎΒ β€” совсСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ голос, Π±ΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹ΠΉ, ТСнский: β€”Β ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΊΡƒΡ€ΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒΡΡ здСсь!
Instead, a quite different voice, a brisk female one, was calling out, β€œFirst-years line up over here, please!
β€”Β Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΡŽ вас,Β β€” произнСс ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ТСнский голос.Β β€” ΠŸΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈΡ‚Π΅, поТалуйста, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚Π΅ ΠΊ ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ спСрСди.
β€œThank you,” said the cool female voice. β€œVisitor, please take the badge and attach it to the front of your robes.”
β€”Β Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΡŽ вас,Β β€” произнСс ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ТСнский голос.Β β€” ΠŸΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈΡ‚Π΅, поТалуйста, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΡ… ΠΊ ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ спСрСди.
β€œThank you,” said the cool female voice. β€œVisitors, please take the badges and attach them to the front of your robes.”
ΠŸΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎ муТскому ΠΏΠΎΠ»Ρƒ даСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ТСнским, Π° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… условиях ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ всСгда ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ младшСго.
The male sex is universally preferred to the female; and when all other things are equal, the elder everywhere takes place of the younger.
— Атриум,Β β€” объявил ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ТСнский голос, ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈ Ρ€Π°Π·ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½ со статуями.
β€œThe Atrium,” said the cool female voice and the golden grilles slid open, showing Harry a distant glimpse of the golden statues in the fountain.
adjective
ЖСнская ассоциация "Вунис XXI Π²Π΅ΠΊΠ°"
Association feminine tunisie 21
Для опрСдСлСния Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ "ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°", "муТской", "ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°" ΠΈ "ТСнский".
The terms `man', `masculine', `woman', and `feminine' denote gender.
Говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ТСнскоС Π»ΠΈΡ†ΠΎ.
It is said that poverty has a feminine face.
Π’ скобках указываСтся Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ грСчСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ: (o) -- муТской, (n) -- ТСнский, (TO) -- срСдний; Π²ΠΎ мноТСствСнном числС: (OI) -- муТской ΠΈ ТСнский Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΈ (TA) -- срСдний.
The gender of the Greek names is stated with the article in parenthesis: (o) masculine, (n) feminine, and (TO) neuter. Plural: (OI) masculine and feminine and (Ta) neuter.
* "Aura Femina" (ЖСнская атмосфСра)
Aura Femina (Feminine Aura)
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ (Π²ΠΎ французском языкС) Π ΠΎΠ½Π° - муТского Ρ€ΠΎΠ΄Π°, Π° Π”ΡŽΡ€Π°Π½Ρ - ТСнского?
Why is the Rhone masculine and the Durance feminine?
Как я ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π² ΠšΠ°ΠΈΡ€Π΅, слово "Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅" склонялось Ρ‚Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ТСнского Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
Cairo conjugated development in the feminine, as I said there.
Π‘ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ рассматривался ΠΊΠ°ΠΊ ТСнскоС занятиС ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ досуга.
Sports have never been regarded as a feminine pastime or occupation.
177. ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΡ ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³Π° являСтся Π² основном ТСнской.
177. The profession of the pedagogue is most feminine.
ЖСнскиС ΡˆΡ‚ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ.
Feminine stuff.
ЖСнскиС хитрости?
Feminine wiles?
- ЖСнская ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ°?
- Feminine napkin?
ЖСнская Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Feminine guile.
ΠœΡƒΠΆΡΠΊΠΎΠΉ, ТСнский.
Masculine, feminine.
Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ТСнского Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
Feminine noun.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ ТСнскоС?
PEARL: More feminine?
ЖСнскоС обаяниС.
Feminine charm.
ПослСднСС-Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΡƒΠ³Π°Π΄Π°Π»Π° Π’Π°Ρ€Π²Π°Ρ€Π° Ардалионовна своим Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ ТСнским инстинктом.
Varia had guessed that with her true feminine instinct.
И ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ нСдоступно, сумССт Π·Π°Π³Π»ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎ муТской, ΠΈ ΠΏΠΎ ТСнской Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ своСй гСнСтичСской памяти…
He will look where we cannotβ€”into both feminine and masculine pasts.
«Бколько ТСнского очарования Π² этом дСтском голосС, – ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π° ДТСссика. – Π― Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠŸΠ°ΡƒΠ»Ρ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΡ… ТСнщин… ΠΈ Π½Π΅ откладывая».
Such feminine allure in that girl-child's voice , Jessica thought. I must caution Paul about their women .
ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ сСбС Π² ТСнском ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ, хотя Π±Ρ‹ ΠΈ дСтства: Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ малСнького ΠΊΡ€Π°Π΅ΡˆΠΊΠ° Π΅Π΅ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ.
or perhaps, again, they had been unable to resist the feminine gratification of teasing a friend--for, after all this time, they could scarcely have helped divining the aim of her frequent visits.
Одна ΠΈΠ· этих ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΡ€Π°Π»Π° Π² это ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΈ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π°Π»Π° Π΅ΠΉ это Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°-Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для этого, ΠΊΠ°ΠΊ выразился Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ дСнь Π ΠΎΠ³ΠΎΠΆΠΈΠ½), Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΈ фантастична Π±Ρ‹Π»Π° эта другая, с своим расстроСнным ΡƒΠΌΠΎΠΌ ΠΈ больною Π΄ΡƒΡˆΠΎΠΉ, никакая Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ прСдвзятая идСя Π½Π΅ устояла Π±Ρ‹, казалось, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ядовитого, чистого ТСнского прСзрСния Π΅Π΅ сопСрницы.
One of these women so despised the other, and so longed to express her contempt for her (perhaps she had only come for that very purpose, as Rogojin said next day), that howsoever fantastical was the other woman, howsoever afflicted her spirit and disturbed her understanding, no preconceived idea of hers could possibly stand up against that deadly feminine contempt of her rival.
adjective
Но ΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅ΡˆΡŒ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ-ТСнски, Π° поступки Π“Π½Π΅Π² звСря Π½Π΅Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‚.
Thy tears are womanish, thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast!
Извини, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π²Π΅Π» сСбя Ρ‚Π°ΠΊ .ΠΏΠΎ-ТСнски.
I'm sorry for acting so womanish.
adjective
12.11.3 Π•ΠΆΠ΅Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ <<ΠœΠΈΡ€ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½>>, <<Π‘Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ>> ΠΈ <<Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅>> Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°Ρ…, ΠΏΡ€Π΅ΡƒΡΠΏΠ΅Π²ΡˆΠΈΡ… Π² Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ ТСнских профСссиях, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ парикмахСрскоС Π΄Π΅Π»ΠΎ, общСствСнноС ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ.
12.11.3 The national weekly television (TV). Programmes, `Women's World', `Inside De Petticoat' and `Woman to Woman' also focus on women who have succeeded in gender stereotyped vocations such as hairdressing, catering and gara tie-dyeing.
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆ, сдСлаСшь Ρ‚Ρ‹ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ€Π΅Ρ… Π² рядах нСприятСля, сколько дСлаСшь Π² ТСнских ΡŽΠ±ΠΊΠ°Ρ…?
Wilt thou make as many holes in an enemy's battle as thou hast done in a woman's petticoat?
Π’Ρ‹ смотри, Π² ТСнских ΡŽΠ±ΠΊΠ°Ρ… ΠΎΠ½ спСц.
I hear Cleve's an expert on petticoats.
Π—Π° послСдний час Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ счСта Π½Π° пистолСты ΠΈ ТСнскоС бСльС Π½Π° ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ„Π΅Ρ€-стрит.
For the last hour he's had an open tab at pistols and petticoats on Christopher Street.
adjective
ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ совСт гСрманских ТСнских ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ -- Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ совСт ТСнских ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈ ТСнская Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° гСрманских ассоциаций
National Council of German Women's Organizations -- Federal Union of Women's Organizations and Women's Group of German Associations, E.V.
К ΠΈΡ… числу относятся ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ТСнскиС ассоциации, Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ ТСнскиС ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Π΅ ТСнскиС ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π½Ρ‹Π΅ ТСнскиС ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-этничСскиС ТСнскиС ассоциации.
These include women's vocational associations, confessional women's organisations, women's organisations of the parties, women's trade union organisations and nationality-orientated women's associations.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π° мСстах ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ТСнскиС ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ТСнской ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ТСнских вопросов.
The larger ones have offices in the regions while there are local women's organizations that deal with women's problems and promote women's issues.
Π’ граТданском сСкторС насчитываСтся 23 ТСнских ассоциации, 11 ТСнских ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡΡ…, ΠΎΠ΄Π½Π° ТСнская Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ организация ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π° ТСнская ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ организация.
In the civil sector, there are 23 women's associations, 11 women's committees emanating from religious and professional associations, one women's charity association, and one women's professional association.
ЖСнскиС ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ входят Π² Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ объСдинСния ТСнских <<ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹Ρ… столов>>.
Women's organisations have joined into regional women's roundtables.
Они ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° Π΄Π²Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹: ТСнская партия ΠΈ ТСнскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… политичСских ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΉ ΠΈ общСствСнныС ТСнскиС ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
They can be divided into two groups: the Women's Party and women's groups within political parties, and public women's organizations.
ii) ТСнский ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ ΠΈ ТСнскоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ "ΠΠ»ΡŒΡ‚ΠΈΠ½Π΄Π°Π³", Анкара
(ii) Ankara Altĸndağ Women's Information Centre and Women's Shelter
Π’ граТданском сСкторС насчитываСтся 15 ТСнских ассоциаций, 15 ТСнских ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡΡ…, ΠΎΠ΄Π½Π° ТСнская Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ организация ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π° ТСнская ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ организация.
In the civil sector, there are 15 women's associations, 15 women's committees emanating from religious and professional associations, one women's charity association, and one women's professional association.
(ЖСнскоС Ρ…ΠΈΡ…ΠΈΠΊΠ°Π½ΡŒΠ΅)
(Women chuckle)
ЖСнская ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ.
Women's shoes.
Π‘Π»Ρ‹ΡˆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ТСнскиС Π²Π·Π²ΠΈΠ·Π³ΠΈ.
Women's squeals could be heard.
– Значит, коль находят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π½Π΅ ТСнскоС Π΄Π΅Π»ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌ самым хотят ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ (Π° стало Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Ρ‚ΡŒ), Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π΄Π΅Π»ΠΎ муТскоС.
That is, by contending that it is not a sight for women they admit that it is a sight for men.
Он ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» рядом ТСнский смСх ΠΈ понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ БСллатриса наслаТдаСтся отчаяниСм Макгонагалл.
He heard another women laughing nearby, and knew that Bellatrix gloried in McGonagall’s despair.
ΠŸΡ€ΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ΅Π΅ ΠΈ забСднСвшСС сСмСйство ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ, ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡., всё ТСнскоС.
A family that had moved to the city and fallen into poverty was selling things off, dresses and so on, all women's things.
ΠΌΠΈΠΌΠΎ сСлСний Π£Π½Π΄Π΅Ρ€Ρ…Π΅Ρ€Π³Π° ΠΈ ΠžΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Π½Π°, Π³Π΄Π΅ скорбныС ТСнскиС Π»ΠΈΡ†Π° выглядывали ΠΈΠ· Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ;
through the hamlets of Underharrow and Upbourn, where many sad faces of women looked out from dark doors;
ΠΈΠ·ΠΎ всСх ΠΎΠΊΠΎΠ½ Π²Ρ‹ΡΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ТСнскиС Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹; Π½Π° всСх Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡΡ… сидСли нСгритята; ΠΈΠ·-Π·Π° Π·Π°Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ² выглядывали ΠΊΠ°Π²Π°Π»Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Ρ‹, Π° ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ° ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅, ΠΎΠ½ΠΈ очСртя Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΊΡƒΠ΄Π°.
and every window along the road was full of women's heads, and there was nigger boys in every tree, and bucks and wenches looking over every fence; and as soon as the mob would get nearly to them they would break and skaddle back out of reach.
НС знаю, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ насчСт ТСнских Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΊ, Π½ΠΎ, ΠΏΠΎ-ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, эти ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚, эти дСтскиС Π΅Ρ‰Π΅ Π³Π»Π°Π·ΠΊΠΈ, эта Ρ€ΠΎΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ слСзинки стыдливости,Β β€” ΠΏΠΎ-ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, это Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ красоты, Π° ΠΎΠ½Π° Π΅Ρ‰Π΅ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆ ΠΈ собой ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ°.
I don't know how you feel about women's faces, but to my mind those sixteen years, those still childish eyes, that timidity, those bashful little tearsβ€”to my mind they're better than beauty, and on top of that she's just like a picture.
МнС ΠΈ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ТСнских Π»ΠΈΡ†Π°Ρ… ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ Π½Π° этот Ρ€Π°Π· Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ нСсообразноС, нСпонятноС для мСня, – ΠΏΠΎΠΊΠ° я Π½Π΅ догадался, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ уТасом Π³Π»Π°Π·Π° ΠœΠΈΡ€Ρ‚Π» устрСмлСны Π½Π΅ Π½Π° Π’ΠΎΠΌΠ°, Π° Π½Π° Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄Π°Π½ Π‘Π΅ΠΉΠΊΠ΅Ρ€, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½Π° приняла Π·Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Ρƒ.
Her expression was curiously familiar--it was an expression I had often seen on women's faces but on Myrtle Wilson's face it seemed purposeless and inexplicable until I realized that her eyes, wide with jealous terror, were fixed not on Tom, but on Jordan Baker, whom she took to be his wife.
Π—Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡƒΡ‚ΠΈΡ… ТСнский ΠΏΠ»Π°Ρ‡, ΠΊΠΎΠ½ΡƒΠ½Π³Π° Π’Π΅ΠΎΠ΄Π΅Π½Π° оставили Π² ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π΅ Π²ΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ, ΠΈ люди снова ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ³Π΅ для Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡ€ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π° ΠΈ Π΄Π°Π±Ρ‹ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒ, ΠΈΠ±ΠΎ Π’Π΅ΠΎΠ΄Π΅Π½ сполна ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ» свой Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ срок ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ, Π½Π΅ посрамив царствСнных ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ².
Farewell!’ When the burial was over and the weeping of women was stilled, and ThΓ©oden was left at last alone in his barrow, then folk gathered to the Golden Hall for the great feast and put away sorrow; for ThΓ©oden had lived to full years and ended in honour no less than the greatest of his sires.
fem.
abbr
НС знаю, Π½ΠΎ просто... Π²ΠΎ всСх Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Ρ… Π³Π΅ΠΉ-ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π² муТской Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ - Π² ТСнской.
I don't know, it's just that... all the gay couples we know, there's a masculine and a fem.
f.
abbr
Π‘Π΅Ρ‚ΡŒ ТСнских Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ Π² Исламской РСспубликС Π˜Ρ€Π°Π½
Robert F. Kennedy Memorial Service Peace and Justice in Latin America
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test